ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn31.4_12

sn31.4~12『「芯材香施者」等九経』Sāragandhādidātāsuttanavakaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。
‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṃ devānaṃ…pe…「尊者よ、いったい何の、何のによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、芯材の宿る神々の …中略…
pheggugandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 辺材の宿る神々の …
tacagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 樹皮の宿る神々の …
papaṭikagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 若芽の宿る神々の …
pattagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 葉の宿る神々の …
pupphagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 花の宿る神々の …
phalagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 果実宿る神々の …
rasagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 宿る神々の …
gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? 宿る神々の仲間に再生するのですか?」と。
‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati.「比丘よ、この世で一部の者はにより善行為をなし、口(言葉)により善行為をなし、により善行為をなします。
Tassa sutaṃ hoti . 彼には所聞があります、
‘sāragandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.『芯材の宿る神々寿命長く、美しく、多い』と。
Tassa evaṃ hoti . 彼にはこのような(思い)があります。
‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṃ devānaṃ…pe…『ああ、私は身の崩壊より死後に、芯材の宿る神々の …中略…
pheggugandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 辺材の宿る神々の …
tacagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 樹皮の宿る神々の …
papaṭikagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 若芽の宿る神々の …
pattagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 葉の宿る神々の …
pupphagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 花の宿る神々の …
phalagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 果実宿る神々の …
rasagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ… 宿る神々の …
gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. 宿る神々の仲間に再生したい」と。
So dātā hoti sāragandhānaṃ…pe… 彼は芯材のの施者となります。 …中略…
so dātā hoti pheggugandhānaṃ… 彼は辺材のの施者となります。 …
so dātā hoti tacagandhānaṃ… 彼は樹皮のの施者となります。 …
so dātā hoti papaṭikagandhānaṃ… 彼は若芽のの施者となります。 …
so dātā hoti pattagandhānaṃ… 彼は葉のの施者となります。 …
so dātā hoti pupphagandhānaṃ… 彼は花のの施者となります。 …
so dātā hoti phalagandhānaṃ… 彼は果実の施者となります。 …
so dātā hoti rasagandhānaṃ… 彼はの施者となります。 …
so dātā hoti gandhagandhānaṃ. 彼はの施者となります。
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. 彼は身の崩壊より死後に、宿る神々の仲間に再生します。
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. 比丘よ、この、このによって、この世で一部の者は身の崩壊より死後に、宿る神々の仲間に再生します」と。
sn31.4_12.txt · 最終更新: by h1roemon