sn35.70
sn35.70『優波哇那現見経』Upavāṇasandiṭṭhikasuttaṃ
| Atha kho āyasmā upavāṇo yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… | さてウパヴァーナ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略… |
| ekamantaṃ nisinno kho āyasmā upavāṇo bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座ったウパヴァーナ尊者は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘‘sandiṭṭhiko dhammo, sandiṭṭhiko dhammo’ti, bhante, vuccati. | 「尊者よ、『現に見られる法、現に見られる法』と言われます。 |
| Kittāvatā nu kho, bhante, sandiṭṭhiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti? | 尊者よ、いったい何をもって現に見られる、非時間的な、来て見よと、導くもので、識者たち各自で知られるべき法になるのですか?」と。 |
| ‘‘Idha pana, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā rūpappaṭisaṃvedī ca hoti rūparāgappaṭisaṃvedī ca. | 「さてここにウパヴァーナよ、比丘は眼で色を見て色の体験者、そして色への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ rūpesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ rūpesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸色への貪があるとき『私の内に諸色への貪がある』と了知します。 |
| Yaṃ taṃ, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā rūpappaṭisaṃvedī ca hoti rūparāgappaṭisaṃvedī ca. | ウパヴァーナよ、およそ比丘が眼で色を見て色の体験者、そして色への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ rūpesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ rūpesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸色への貪があるとき『私の内に諸色への貪がある』と了知するようなそのこと。 |
| Evampi kho, upavāṇa, sandiṭṭhiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti…pe…. | ウパヴァーナよ、そのように現に見られる、非時間的な、来て見よと、導くもので、識者たち各自で知られるべき法になります」と。 …中略… |
| ‘‘Puna caparaṃ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṃ sāyitvā rasappaṭisaṃvedī ca hoti rasarāgappaṭisaṃvedī ca. | 「また次にウパヴァーナよ、比丘は舌で味を味わって味の体験者、そして味への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ rasesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ rasesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸味への貪があるとき『私の内に諸味への貪がある』と了知します。 |
| Yaṃ taṃ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṃ sāyitvā rasappaṭisaṃvedī ca hoti rasarāgappaṭisaṃvedī ca. | ウパヴァーナよ、およそ比丘が舌で味を味わって味の体験者、そして味への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ rasesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ rasesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸味への貪があるとき『私の内に諸味への貪がある』と了知するようなそのこと。 |
| Evampi kho, upavāṇa, sandiṭṭhiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti…pe…. | ウパヴァーナよ、そのように現に見られる、非時間的な、来て見よと、導くもので、識者たち各自で知られるべき法になります」と。 …中略… |
| ‘‘Puna caparaṃ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya dhammappaṭisaṃvedī ca hoti dhammarāgappaṭisaṃvedī ca. | 「また次にウパヴァーナよ、比丘は意で法を識って法の体験者、そして法への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ dhammesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ dhammesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸法への貪があるとき『私の内に諸法への貪がある』と了知します。 |
| Yaṃ taṃ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya dhammappaṭisaṃvedī ca hoti dhammarāgappaṭisaṃvedī ca. | ウパヴァーナよ、およそ比丘が意で法を識って法の体験者、そして法への貪の体験者になり、 |
| Santañca ajjhattaṃ dhammesu rāgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ dhammesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸法への貪があるとき『私の内に諸法への貪がある』と了知するようなそのこと。 |
| Evampi kho, upavāṇa, sandiṭṭhiko dhammo hoti…pe… | ウパヴァーナよ、そのように現に見られる、 …中略… |
| paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti…pe…. | 識者たち各自で知られるべき法になります」と。 …中略… |
| ‘‘Idha pana, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā rūpappaṭisaṃvedī ca hoti, no ca rūparāgappaṭisaṃvedī. | 「さてここにウパヴァーナよ、比丘は眼で色を見て色の体験者になるが、色への貪の体験者にならず、 |
| Asantañca ajjhattaṃ rūpesu rāgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ rūpesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸色への貪がないとき『私の内に諸色への貪がない』と了知します。 |
| Yaṃ taṃ, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā rūpappaṭisaṃvedīhi kho hoti, no ca rūparāgappaṭisaṃvedī. | ウパヴァーナよ、およそ比丘が眼で色を見て色の体験者になるが、色への貪の体験者にならず、 |
| Asantañca ajjhattaṃ rūpesu rāgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ rūpesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸色への貪がないとき『私の内に諸色への貪がない』と了知するようなそのこと。 |
| Evampi kho, upavāṇa, sandiṭṭhiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti…pe…. | ウパヴァーナよ、そのように現に見られる、非時間的な、来て見よと、導くもので、識者たち各自で知られるべき法になります」と。 …中略… |
| ‘‘Puna caparaṃ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṃ sāyitvā rasappaṭisaṃvedīhi kho hoti, no ca rasarāgappaṭisaṃvedī. | 「また次にウパヴァーナよ、比丘は舌で味を味わって味の体験者になるが、味への貪の体験者にならず、 |
| Asantañca ajjhattaṃ rasesu rāgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ rasesu rāgo’ti pajānāti…pe…. | そして内に諸味への貪がないとき『私の内に諸味への貪がない』と了知します。 …中略… |
| ‘‘Puna caparaṃ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya dhammappaṭisaṃvedīhi kho hoti, no ca dhammarāgappaṭisaṃvedī. | 「また次にウパヴァーナよ、比丘は意で法を識って法の体験者になるが、法への貪の体験者にならず、 |
| Asantañca ajjhattaṃ dhammesu rāgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ dhammesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸法への貪がないとき『私の内に諸法への貪がない』と了知します。 |
| Yaṃ taṃ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya dhammappaṭisaṃvedīhi kho hoti, no ca dhammarāgappaṭisaṃvedī. | ウパヴァーナよ、およそ比丘が意で法を識って法の体験者になるが、法への貪の体験者にならず、 |
| Asantañca ajjhattaṃ dhammesu rāgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ dhammesu rāgo’ti pajānāti. | そして内に諸法への貪がないとき『私の内に諸法への貪がない』と了知するようなそのこと。 |
| Evampi kho, upavāṇa, sandiṭṭhiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’’ti. | ウパヴァーナよ、そのように現に見られる、非時間的な、来て見よと、導くもので、識者たち各自で知られるべき法になります」と。 |
sn35.70.txt · 最終更新: by h1roemon
