sn4.2
sn4.2『象王姿経』Hatthirājavaṇṇasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho. | ある時、世尊はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹の根元に、現等覚した直後に住されていた。 |
| Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṃ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaṃ phusāyati. | さてその時、世尊は真っ黒な暗闇の夜に野外に座られており、また雨が、ぽつぽつと降っていた。 |
| Atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo mahantaṃ hatthirājavaṇṇaṃ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaṅkami. | そのとき悪魔は世尊に恐怖、硬直、身の毛のよだちを起こそうと、大きな象王の姿に変化して世尊のもとに近づいた。 |
| Seyyathāpi nāma mahāariṭṭhako maṇi, evamassa sīsaṃ hoti. | その頭は、まるでムクロジの大きい(実の)宝珠のようであった。 |
| Seyyathāpi nāma suddhaṃ rūpiyaṃ, evamassa dantā honti. | またその牙は、まるで清らかな白銀のようであった。 |
| Seyyathāpi nāma mahatī naṅgalīsā [naṅgalasīsā (pī. ka.)], evamassa soṇḍo hoti. | またその象の鼻は、まるで大きな鍬(すき)の柄のようであった。 |
| Atha kho bhagavā ‘‘māro ayaṃ pāpimā’’ iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāya ajjhabhāsi . | さて世尊は『これは悪魔である』と知って、悪魔に偈をもって語りかけられた。 |
| ‘‘Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ; | 「長い間 輪廻しつつ 浄と不浄の容姿をなして |
| Alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antakā’’ti. | 悪しき者よ お前のそれはもう十分だ 死神よ お前は打ち負かされている」と。 |
| Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. | すると悪魔は「世尊は私を知っている、善逝は私を知っている」と苦しみ落胆し、その場で消え失せたという。 |
sn4.2.txt · 最終更新: by h1roemon
