sn45.2
sn45.2『半経』Upaḍḍhasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ – | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā sakyesu viharati nagarakaṃ nāma [nāgarakaṃ nāma (sī.), sakkaraṃ nāma (syā. ka.)] sakyānaṃ nigamo. | ある時、世尊は釈迦国のナガラカという釈迦族の町に住されていた。 |
| Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; | さてアーナンダ尊者は世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. | 近づくと世尊に礼拝して一隅に座った。 |
| Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – | 一隅に座ったアーナンダ尊者は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘upaḍḍhamidaṃ, bhante, brahmacariyaṃ, yadidaṃ – | 「尊者よ、これは梵行の半分です。すなわち、 |
| kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā’’ti. | 善友、善き仲間、善き親友であることは」と。 |
| ‘‘Mā hevaṃ, ānanda, mā hevaṃ, ānanda! | 「アーナンダよ、そう(言っては)いけません。アーナンダよ、そう(言っては)いけません。 |
| Sakalamevidaṃ, ānanda, brahmacariyaṃ, yadidaṃ – | アーナンダよ、これこそ梵行の全部です。すなわち、 |
| kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. | 善友、善き仲間、善き親友であることは。 |
| Kalyāṇamittassetaṃ, ānanda, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – | アーナンダよ、善友、善き仲間、善き親友である比丘には、これが予期されます —— |
| ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. | 八支聖道を修養するであろう、八支聖道を多修するであろうと。 |
| ‘‘Kathañcānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? | ではアーナンダよ、善友、善き仲間、善き親友である比丘はどのように八支聖道を修養し、八支聖道を多修するのか? |
| Idhānanda, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ; | アーナンダよ、ここに比丘は正見を修養し、遠離に寄せ、離貪に寄せ、滅に寄せ、棄捨に推移します。 |
| sammāsaṅkappaṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… | 遠離に寄り、… 正思惟を修養します。 …中略… |
| sammāvācaṃ bhāveti …pe… | … 正語を修養します。 |
| sammākammantaṃ bhāveti…pe… | … 正業を修養します。 |
| sammāājīvaṃ bhāveti…pe… | … 正命を修養します。 |
| sammāvāyāmaṃ bhāveti…pe… | … 正精進を修養します。 |
| sammāsatiṃ bhāveti…pe… | … 正念を修養します。 |
| sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. | 正定を修養し、遠離に寄せ、離貪に寄せ、滅に寄せ、棄捨に推移します。 |
| Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti. | アーナンダよ、善友、善き仲間、善き親友である比丘はこのように八支聖道を修養し、八支聖道を多修します。 |
| ‘‘Tadamināpetaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ – | アーナンダよ、この理によってもまた、それはまさに梵行の全部であると知られるべきです。すなわち、 |
| kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. | 善友、善き仲間、善き親友であることは。 |
| Mamañhi, ānanda, kalyāṇamittaṃ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; | アーナンダよ、まさに私の善友となって、生まれる性質を持つ衆生は生から解放され、 |
| jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; | 老いる性質を持つ衆生は老から解放され、 |
| maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti; | 死ぬ性質を持つ衆生は死から解放され、 |
| sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. | 悲、悲嘆、苦、憂、悩の性質を持つ衆生は悲、悲嘆、苦、憂、悩から解放されます。 |
| Iminā kho etaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ – | アーナンダよ、この理によって、それはまさに梵行の全部であると知られるべきです。すなわち、 |
| kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā’’ti. | 善友、善き仲間、善き親友であることは」と。 |
1)
sn3.18参照
sn45.2.txt · 最終更新: by h1roemon
