文書の過去の版を表示しています。
sn45.12[SNv,13]『第二住経』(だいにじゅうきょう、 Dutiyavihārasuttaṃ、ドゥティヤヴィハーラ・スッタ)
サーヴァッティーにちなむ話。
「比丘たちよ、私は三か月間、独坐することを望む。
鉢食運搬の一名以外、誰も私に近づかないで下さい」と。
「尊者よ、そのように」と比丘たちは世尊に応えて、そこでは鉢食運搬の一名以外にはまったく誰も世尊に近づかなかった。
さて世尊はその三か月が過ぎると、独座から立ちあがって比丘たちに呼びかけられた、
「比丘たちよ、この私が初めて現等覚した頃に住した住法、その一部分により私は住した。
その私はこのように了知する。
『邪見に縁りても感受され、
邪見の静止に縁りても感受され、
正見に縁りても感受され、
正見の静止に縁りても感受され、
… 中略 …
邪定に縁りても感受され、
邪定の静止に縁りても感受され、
正定に縁りても感受され、
正定の静止に縁りても感受され、
欲に縁りても感受され、
欲の静止に縁りても感受され、
尋に縁りても感受され、
尋の静止に縁りても感受され、
想に縁りても感受され、
想の静止に縁りても感受され、
欲が静止せず尋が静止せず想が静止しない、それに縁りても感受され、
欲が静止し尋が静止し想が静止している、それに縁りても感受され、
未獲得の獲得のための精進があり、その状態にたどり着いたとき、それに縁りても感受される」と。
Sāvatthinidānaṃ.
‘‘Icchāmahaṃ, bhikkhave, temāsaṃ paṭisalliyituṃ.
Namhi kenaci upasaṅkamitabbo, aññatra ekena piṇḍapātanīhārakenā’’ti.
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paṭissutvā nāssudha koci bhagavantaṃ upasaṅkamati, aññatra ekena piṇḍapātanīhārakena.
Atha kho bhagavā tassa temāsassa accayena paṭisallānā vuṭṭhito bhikkhū āmantesi .
‘‘yena svāhaṃ, bhikkhave, vihārena paṭhamābhisambuddho viharāmi, tassa padesena vihāsiṃ.
So evaṃ pajānāmi .
‘micchādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ;
micchādiṭṭhivūpasamapaccayāpi vedayitaṃ;
sammādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ;
sammādiṭṭhivūpasamapaccayāpi vedayitaṃ…pe…
micchāsamādhipaccayāpi vedayitaṃ;
micchāsamādhivūpasamapaccayāpi vedayitaṃ, sammāsamādhipaccayāpi vedayitaṃ;
sammāsamādhivūpasamapaccayāpi vedayitaṃ;
chandapaccayāpi vedayitaṃ;
chandavūpasamapaccayāpi vedayitaṃ;
vitakkapaccayāpi vedayitaṃ;
vitakkavūpasamapaccayāpi vedayitaṃ;
saññāpaccayāpi vedayitaṃ;
saññāvūpasamapaccayāpi vedayitaṃ;
chando ca avūpasanto hoti, vitakko ca avūpasanto hoti, saññā ca avūpasantā hoti, tappaccayāpi vedayitaṃ;
chando ca vūpasanto hoti, vitakko ca vūpasanto hoti, saññā ca vūpasantā hoti, tappaccayāpi vedayitaṃ;
appattassa pattiyā atthi āyāmaṃ [vāyāmaṃ (sī. syā.)], tasmimpi ṭhāne anuppatte tappaccayāpi vedayita’’’nti.
[<10>]
