sn48.41
sn48.41『老法経』Jarādhammasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde. | ある時、世尊はサーヴァッティーの東園、鹿母(ろくも)講堂に住されていた。 |
| Tena kho pana samayena bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito pacchātape nisinno hoti piṭṭhiṃ otāpayamāno. | さてその時、世尊は夕刻に独坐から立ち上がって、西日を後ろに、背に日光を受けて座しておられた。 |
| Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; | さてアーナンダ尊者は世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā bhagavato gattāni pāṇinā anomajjanto bhagavantaṃ etadavoca . | 近づくと世尊に礼拝して、世尊の肢体を手で順にさすりながら、世尊にこう言った。 |
| ‘‘acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhante! | 「尊者よ、稀有なことです。尊者よ、未曾有なことです。 |
| Na cevaṃ dāni, bhante, bhagavato tāva parisuddho chavivaṇṇo pariyodāto, sithilāni ca gattāni sabbāni valiyajātāni, purato pabbhāro ca kāyo, dissati ca indriyānaṃ aññathattaṃ . | いまや尊者よ、このように世尊の肌の色は、もはやそれほど遍浄でも清白でもなく、すべての肢体はゆるみ皺を生じ、身体は前方に傾斜し、そして諸感官の異変が見られます —— |
| cakkhundriyassa sotindriyassa ghānindriyassa jivhindriyassa kāyindriyassā’’ti. | 眼根の、耳根の、鼻根の、舌根の、身根の」と。 |
| ‘‘Evañhetaṃ, ānanda, hoti . | 「アーナンダよ、これはたしかにそうです。 |
| jarādhammo yobbaññe, byādhidhammo ārogye, maraṇadhammo jīvite. | 若さには老いの性質があり、健康には病の性質があり、命には死の性質があります。 |
| Na ceva tāva parisuddho hoti chavivaṇṇo pariyodāto, sithilāni ca honti gattāni sabbāni valiyajātāni, purato pabbhāro ca kāyo, dissati ca indriyānaṃ aññathattaṃ . | 肌の色は、もはやそれほど遍浄でも清白でもなく、すべての肢体はゆるみ皺を生じ、身体は前方に傾斜し、そして諸感官の異変が見られます —— |
| cakkhundriyassa sotindriyassa ghānindriyassa jivhindriyassa kāyindriyassā’’ti. | 眼根の、耳根の、鼻根の、舌根の、身根の」と。 |
| ‘‘Idamavoca bhagavā. | 世尊はこう言われた。 |
| Idaṃ vatvā ca sugato athāparaṃ etadavoca satthā . | こう言われて、師である善逝はさらに |
| ‘‘Dhī taṃ jammi jare atthu, dubbaṇṇakaraṇī jare; | 「忌まわしいかな 卑しき老いよ お前は醜い姿にする老いだ |
| Tāva manoramaṃ bimbaṃ, jarāya abhimadditaṃ. | あれほど心楽しき姿かたちは 老いによって押し潰された |
| ‘‘Yopi vassasataṃ jīve, sopi maccuparāyaṇo [sabbe maccuparāyanā (syā. kaṃ. ka.)]; | たとえ百年生きようと その者もまた死に赴く |
| Na kiñci parivajjeti, sabbamevābhimaddatī’’ti. | (老死は)誰ひとり逃さず ただすべてを押し潰す」と。 |
sn48.41.txt · 最終更新: by h1roemon
