sn48.44
sn48.44『東門屋経』Pubbakoṭṭhakasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbakoṭṭhake. | ある時、世尊はサーヴァッティのプッバコッタカに住されていた。 |
| Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi . | そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。 |
| ‘‘saddahasi [saddahāsi (sī. pī.)] tvaṃ, sāriputta . | 「サーリプッタよ、君は信じていますか、 |
| saddhindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ…pe… | 信根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosāna’’nti? | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します」と。 |
| ‘‘Na khvāhaṃ ettha, bhante, bhagavato saddhāya gacchāmi . | 「尊者よ、私はそのことに、世尊への信によって至ることはありません。 |
| saddhindriyaṃ…pe… | 信根は …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 |
| Yesañhetaṃ, bhante, aññātaṃ assa adiṭṭhaṃ aviditaṃ asacchikataṃ aphassitaṃ [apassitaṃ (sī. syā. kaṃ. ka.), aphusitaṃ (pī.)] paññāya, te tattha paresaṃ saddhāya gaccheyyuṃ . | 尊者よ、これが彼らに知られず、見られず、見出されず、実証されず、智慧によって触れられてないならば、彼らは他者への信によってそのことに至るでしょう。 |
| saddhindriyaṃ…pe… | 信根は …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 |
| Yesañca kho etaṃ, bhante, ñātaṃ diṭṭhaṃ viditaṃ sacchikataṃ phassitaṃ paññāya, nikkaṅkhā te tattha nibbicikicchā . | しかし尊者よ、これが彼らに知られ、見られ、見出され、実証され、智慧によって触れられたならば、彼らはそのことに疑いなく、迷いなくなります。 |
| saddhindriyaṃ…pe… | 信根は …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 |
| Mayhañca kho etaṃ, bhante, ñātaṃ diṭṭhaṃ viditaṃ sacchikataṃ phassitaṃ paññāya. | そして尊者よ、私にはこれが知られ、見られ、見出され、実証され、智慧によって触れられました。 |
| Nikkaṅkhavāhaṃ tattha nibbicikiccho saddhindriyaṃ…pe… | 私はそのことに疑いなく、迷いなき者です。信根は …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosāna’’nti. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します」と。 |
| ‘‘Sādhu sādhu, sāriputta! | 「善きかな、善きかな。サーリプッタよ。 |
| Yesañhetaṃ, sāriputta, aññātaṃ assa adiṭṭhaṃ aviditaṃ asacchikataṃ aphassitaṃ paññāya, te tattha paresaṃ saddhāya gaccheyyuṃ . | サーリプッタよ、これが彼らに知られず、見られず、見出されず、実証されず、智慧によって触れられてないならば、彼らは他者への信によってそのことに至るでしょう。 |
| saddhindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ…pe… | 信根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 |
| Yesañca kho etaṃ, sāriputta, ñātaṃ diṭṭhaṃ viditaṃ sacchikataṃ phassitaṃ paññāya, nikkaṅkhā te tattha nibbicikicchā . | しかしサーリプッタよ、これが彼らに知られ、見られ、見出され、実証され、智慧によって触れられたならば、彼らはそのことに疑いなく、迷いなくなります。 |
| saddhindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosānaṃ…pe… | 信根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します。 …中略… |
| paññindriyaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ amatogadhaṃ hoti amataparāyaṇaṃ amatapariyosāna’’nti. | 慧根は修養され多修されると、不死に浸かり、不死に赴き、不死で完了します」と。 |
sn48.44.txt · 最終更新: by h1roemon
