ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn49.23_34

sn49.23~34『力所作経』等十二経 Balakaraṇīyādisuttadvādasakaṃ

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci balakaraṇīyā kammantā kayiranti, sabbe te pathaviṃ nissāya pathaviyaṃ patiṭṭhāya evamete balakaraṇīyā kammantā kayiranti;「たとえば比丘たちよ、何であれを要する作業がなされるとき、それらはすべて大地を拠り所とし、大地に依止して、そのようにを要する作業がなされます。
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkaroti. まさにそのように比丘たちよ、比丘は依止して、確立して、四正勤修養し、四正勤多修します。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkaroti? では比丘たちよ、比丘はどのように依止して、確立して、四正勤修養し、四正勤多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。 …中略…
uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkarotī’’ti. このように比丘たちよ、比丘は依止して、確立して、四正勤修養し、四正勤多修します」と。
( Evaṃ balakaraṇīyavaggo sammappadhānavasena vitthāretabbo ). (※このように「所作品」が正勤によって詳説されるべし。)
sn49.23_34.txt · 最終更新: by h1roemon