sn49.23_34
sn49.23~34『力所作経』等十二経 Balakaraṇīyādisuttadvādasakaṃ
| ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci balakaraṇīyā kammantā kayiranti, sabbe te pathaviṃ nissāya pathaviyaṃ patiṭṭhāya evamete balakaraṇīyā kammantā kayiranti; | 「たとえば比丘たちよ、何であれ力を要する作業がなされるとき、それらはすべて大地を拠り所とし、大地に依止して、そのように力を要する作業がなされます。 |
| evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkaroti. | まさにそのように比丘たちよ、比丘は戒に依止して、戒に確立して、四正勤を修養し、四正勤を多修します。 |
| Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkaroti? | では比丘たちよ、比丘はどのように戒に依止して、戒に確立して、四正勤を修養し、四正勤を多修するのか? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati…pe… | 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 …中略… |
| uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro sammappadhāne bhāveti, cattāro sammappadhāne bahulīkarotī’’ti. | このように比丘たちよ、比丘は戒に依止して、戒に確立して、四正勤を修養し、四正勤を多修します」と。 |
| ( Evaṃ balakaraṇīyavaggo sammappadhānavasena vitthāretabbo ). | (※このように「力所作品」が正勤によって詳説されるべし。) |
sn49.23_34.txt · 最終更新: by h1roemon
