sn56.26[SNv,434]『友人経』(ゆうじんきょう、 Mittasuttaṃ、ミッタ・スッタ)
「比丘たちよ、君たちが誰であれその者たちを憐れみ、またその者たちが聞くべきと思うような、
友人、身近な者、親族、血縁者たち。
比丘たちよ、君たちは彼らを四聖諦の如実の現観に受持させられ、留められ、確立させられるべきである。
いかなる四つの(聖諦)か?
苦の聖諦の、苦の集起の聖諦の、苦の滅の聖諦の、苦の滅に至る行道の聖諦の(現観に)
比丘たちよ、君たちが誰であれその者たちを憐れみ、またその者たちが聞くべきと思うような、
友人、身近な者、親族、血縁者たち。比丘たちよ、君たちは彼らをこれらの四聖諦の如実の現観に受持させられ、留められ、確立させられるべきである。
それゆえ、ここで比丘たちよ、『これは苦である』と専念され、『これは苦の集起である』と専念され、『これは苦の滅である』と専念され、『これは苦の滅に至る行道である』と専念されるべきである」と。
‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ .
mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā .
te vo, bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.
‘‘Katamesaṃ catunnaṃ?
Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa.
Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ .
mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā te vo, bhikkhave, imesaṃ catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…
‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.
