anudhamma
随法

:d: 随法, 如法 [m.] conformity with the Law


anu:随い、順に、続いて + dhamma:法 = (正しく)随う法

注釈書ではいろいろな意味付けがされているようですが、用例から見た限りでは、その教えに正しく随ったといったシンプルな意味のようです。
dhammānudhamma:法の随法という熟語でも登場します。


Kathaṃ byākaramānā ca mayaṃ vuttavādino ceva samaṇassa gotamassa assāma, na ca samaṇaṃ gotamaṃ abhūtena abbhācikkheyyāma, dhammassa cānudhammaṃ byākareyyāma, na ca koci sahadhammiko vādānupāto [vādānuvādo (ka.) dī. ni. 1.381] gārayhaṃ ṭhānaṃ āgaccheyyā’’ti? また我々はどのように解答すれば沙門ゴータマの説かれたままを説く者であり、沙門ゴータマを事実でないことによって貶めず、法の随法解答しており、そして誰であれ法に則った随説者が咎められる立場にならないのですか?」と。
出典: sn12.24
‘‘Dhammānudhammappaṭipannassa, bhikkhave, bhikkhuno ayamanudhammo hoti yaṃ rūpe nibbidābahulo [nibbidābahulaṃ (pī. ka.)] vihareyya, vedanāya nibbidābahulo vihareyya, saññā nibbidābahulo vihareyya, saṅkhāresu nibbidābahulo vihareyya, viññāṇe nibbidābahulo vihareyya.「比丘たちよ、法の随法行道する比丘には、これが随法になります。すなわちへの厭離多く住し、への厭離多く住し、への厭離多く住し、への厭離多く住し、への厭離多く住することです。
出典: sn22.39
‘‘Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti .「比丘たちよ、により出家した良家の子息にはこれが随法になります。
yaṃ rūpe nibbidābahulo [nibbidābahulaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.)] vihareyya. すなわちへの厭離多く住し、
Vedanāya…pe… への …中略…
saññāya… への …
saṅkhāresu… への …
viññāṇe nibbidābahulo vihareyya. への厭離多く住することです。
出典: sn22.146
‘‘Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti .「比丘たちよ、により出家した良家の子息にはこれが随法になります。
yaṃ rūpe aniccānupassī vihareyya. すなわちにおける無常随観して住し、
Vedanāya… における …
saññāya… における …
saṅkhāresu… における …
viññāṇe aniccānupassī vihareyya…pe… における無常随観して住することです。 …中略…
出典: sn22.147

sn35.155:「比丘よ、もし厭離離貪のために行道しているなら、『比丘は法の随法による行道者である』との言葉にふさわしい。」