ユーザ用ツール

サイト用ツール


dhammavinaya

文書の過去の版を表示しています。


dhammavinaya
法と律

頻出語であり、仏陀の教えと修行すべてを指します。ここに論(アビダンマ)は入っていないことに注意して下さい。


So tathāgatappavedite dhammavinaye saddhaṃ samādiyi, sīlaṃ samādiyi, sutaṃ samādiyi, cāgaṃ samādiyi, paññaṃ samādiyi. 彼は如来により説かれた法と律において受持し、受持し、所聞受持し、喜捨受持し、智慧受持した。
出典: sn11.14
‘‘moḷiyaphagguno, āvuso sāriputta, bhikkhu sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattoti.「友サーリプッタよ、モーリヤ・パッグナ比丘が学びを拒絶して還俗したそうです。
Na hi nūna so āyasmā imasmiṃ dhammavinaye assāsamalatthāti. きっとかの尊者は、この法と律において安息を得なかったのでしょう。
出典: sn12.32
‘‘accayo maṃ, bhante, accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yvāhaṃ evaṃ svākkhāte dhammavinaye dhammatthenako pabbajito.「尊者よ、私は愚者のように、迷妄者のように、不善者のように過ちを犯しました。このようによく説かれた法と律において、私は泥棒として出家したのです。
Tassa me, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā’’ti. 尊者よ、世尊はその私の過ちを、過ちとして受け入れてください。今後の防護のため」と。
出典: sn12.70
‘‘Ahaṃ kho, āvuso, navo acirapabbajito adhunāgato imaṃ dhammavinayaṃ.「友よ、私は新参者であり、出家して間もなく、この法と律に最近来たので、
Na tāhaṃ sakkomi vitthārena ācikkhituṃ. 私はそれらを詳細に告げることはできない。
出典: sn1.20
Idha kho taṃ, bhikkhave, sobhetha, yaṃ tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā uṭṭhaheyyātha ghaṭeyyātha vāyameyyātha appattassa pattiyā anadhigatassa adhigamāya, asacchikatassa sacchikiriyāyā’’ti. そしていま比丘たちよ、君たちはこのようによく説かれた法と律において出家しているのだから、未獲得の獲得のため、未会得会得のため、未実証実証のため奮起し精進するなら、君たちは輝くはずである」と。
出典: sn11.1
dhammavinaya.1759403744.txt.gz · 最終更新: by h1roemon