ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn15_1

mn15(1) 『推量経(1)』 (すいりょうきょう、 Anumānasuttaṃ、アヌマーナ・スッタ)

 私はこのように聞いた。
 ある時、マハーモッガッラーナ尊者はバッガ国のススマーラギラのベーサカラー林の鹿園に住されていた。
 そこでマハーモッガッラーナ尊者は比丘たちに呼びかけた。
「友なる比丘たちよ」と。
「友よ」と、彼ら比丘たちは、マハーモッガッラーナ尊者に応えた。
 マハーモッガッラーナ尊者はこう言った。
「友よ、たとえもし(ある)比丘が
『尊者方は私に説いて下さい。私は尊者方に言われるべきことがある者です。』と申し出ても、彼が頑固で、諭し難性質を具え、耐えられず、指導を受けるのに巧みでないなら、
 そのとき、同梵行者たちは彼を説かれるべきでないと思い、指導されるべきでないと思い、その者に信頼をおくべきではないと思う

 では友よ、何が諭し難い性質なのか?
 友よ、ここに比丘が欲求者で、悪しき欲求支配される。
 友よ、比丘が欲求者で、悪しき欲求支配されること、
 これが諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が自己を讃え、他者を軽蔑する者である。
 友よ、比丘が自己を讃え、他者を軽蔑する者であること、
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りあり、怒りに打ち負かされた者である。
 友よ、比丘が怒りあり、怒りに打ち負かされた者であること。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りあり、怒りゆえに恨みある者である。
 友よ、比丘が怒りあり、怒りゆえに恨みある者であること。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りあり、怒りゆえに根に持つ者である。
 友よ、比丘が怒りあり、怒りゆえに根に持つ者であること。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りあり、周囲に怒り言葉を発する者である。
 友よ、比丘が怒りあり、周囲に怒り言葉を発する者であること。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者と敵対する。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者と敵対すること。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者を見下す。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者を見下すこと。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者へ言い返す。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されて難詰者へ言い返すこと。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されて他のことにより他に答えをそらし、外部に話をむけ、動転、不機嫌を表す。

 友よ、比丘が難詰者により難詰されて他のことにより他に答えをそらし、外部に話をむけ、動転、不機嫌を表すこと。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されて言動について説明できない。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されて言動について説明できないこと。
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘があり意地悪である。
 友よ、比丘があり意地悪であること、
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が嫉妬あり物惜しみする。
 友よ、比丘が嫉妬あり物惜しみすること、
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が狡猾でたぶらかす者である。
 友よ、比丘が狡猾でたぶらかす者であること、
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が傲慢で過慢ある者である。
 友よ、比丘が傲慢で過慢ある者であること、
 これも諭し難い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が自見に執取し、意固地で、放棄しがたい者である。
 友よ、比丘が自見に執取し、意固地で、(自説を)放棄しがたい者であること。
 これも諭し難い性質である。
 友よ、これらが諭し難い性質と言われる。
 
 友よ、たとえもし(ある)比丘が
『尊者方は私に説いて下さい。私は尊者方に言われるべきことがある者です。』と申し出なくても、彼が素直で、諭し易い性質を具え、耐えられ、指導を受けるのに巧みなら、
 そのとき、同梵行者たちは彼を説かれるべきと思い、指導されるべきと思い、その者に信頼をおくべきと思う
 では友よ、何が諭し易い性質なのか?
 友よ、ここに比丘が欲求者でなく、悪しき欲求支配されない。

 友よ、比丘が欲求者でなく、悪しき欲求支配されないこと、

 これが諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が自己を讃えず、他者を軽蔑しない。
 友よ、比丘が自己を讃えず、他者を軽蔑しないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りなく、怒りに打ち負かされない者である。
 友よ、比丘が怒りなく、怒りに打ち負かされない者であること、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りなく、怒りゆえに恨みある者でない。
 友よ、比丘が怒りなく、怒りゆえに恨みある者でないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りなく、怒りゆえに根に持つ者でない。
 友よ、比丘が怒りなく、怒りゆえに根に持つ者でないこと。
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が怒りなく、周囲に怒り言葉を発する者でない。
 友よ、比丘が怒りなく、周囲に怒り言葉を発する者でないこと。

 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者と敵対しない。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者と敵対しないこと。
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者を見下さない。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者を見下さないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者に言い返さない。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されても難詰者へ言い返さないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されても他のことにより他に答えをそらさず、外部に話をむけず、動転、不機嫌を表さない。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されても他のことにより他に答えをそらさず、外部に話をむけず、動転、不機嫌を表さないこと、

 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が難詰者により難詰されても言動について説明できる。
 友よ、比丘が難詰者により難詰されても言動について説明できること。
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘がなく意地悪でない。
 友よ、比丘がなく意地悪でないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が嫉妬なく物惜しみない。
 友よ、比丘が嫉妬なく物惜しみないこと、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が狡猾なき、たぶらかしなき者である。
 友よ、比丘が狡猾でなく、たぶらかしなき者であること、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が傲慢なき過慢なき者である。
 友よ、比丘が傲慢なき過慢なき者であること、
 これも諭し易い性質である。
 そしてさらに友よ、比丘が自見執取なく、意固地でなく、放棄しやすい。
 友よ、比丘が自見執取なく、意固地でなく、放棄しやすいこと。

 これも諭し易い性質である。
 友よ、これらが諭し易い性質と言われる。

Evaṃ me sutaṃ .
ekaṃ samayaṃ āyasmā mahāmoggallāno bhaggesu viharati susumāragire [suṃsumāragire (sī. syā. pī.)] bhesakaḷāvane migadāye.
Tatra kho āyasmā mahāmoggallāno bhikkhū āmantesi .
‘‘āvuso, bhikkhavo’’ti.
‘‘Āvuso’’ti kho te bhikkhū āyasmato mahāmoggallānassa paccassosuṃ.
Āyasmā mahāmoggallāno etadavoca .
‘‘Pavāreti cepi, āvuso, bhikkhu .
‘vadantu maṃ āyasmanto, vacanīyomhi āyasmantehī’ti, so ca hoti dubbaco, dovacassakaraṇehi dhammehi samannāgato, akkhamo appadakkhiṇaggāhī anusāsaniṃ,
atha kho naṃ sabrahmacārī na ceva vattabbaṃ maññanti, na ca anusāsitabbaṃ maññanti, na ca tasmiṃ puggale vissāsaṃ āpajjitabbaṃ maññanti.
‘‘Katame cāvuso, dovacassakaraṇā dhammā?
Idhāvuso, bhikkhu pāpiccho hoti, pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gato.
Yampāvuso, bhikkhu pāpiccho hoti, pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gato .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu attukkaṃsako hoti paravambhī.
Yampāvuso, bhikkhu attukkaṃsako hoti paravambhī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhābhibhūto.

Yampāvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhābhibhūto .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhahetu upanāhī.

Yampāvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhahetu upanāhī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhahetu abhisaṅgī.

Yampāvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhahetu abhisaṅgī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhasāmantā [kodhasāmantaṃ (syā. pī. ka.)] vācaṃ nicchāretā.
Yampāvuso, bhikkhu kodhano hoti kodhasāmantā vācaṃ nicchāretā .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito [cudito (sī. syā. pī.)] codakena codakaṃ paṭippharati.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ paṭippharati .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ apasādeti.

Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ apasādeti .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena codakassa paccāropeti.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakassa paccāropeti .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena aññenaññaṃ paṭicarati, bahiddhā kathaṃ apanāmeti, kopañca dosañca appaccayañca pātukaroti.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena aññenaññaṃ paṭicarati, bahiddhā kathaṃ apanāmeti, kopañca dosañca appaccayañca pātukaroti .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena apadāne na sampāyati.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena apadāne na sampāyati .

ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu makkhī hoti paḷāsī.
Yampāvuso, bhikkhu makkhī hoti paḷāsī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu issukī hoti maccharī.
Yampāvuso, bhikkhu issukī hoti maccharī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu saṭho hoti māyāvī.
Yampāvuso, bhikkhu saṭho hoti māyāvī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu thaddho hoti atimānī.
Yampāvuso, bhikkhu thaddho hoti atimānī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī.
Yampāvuso, bhikkhu sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī .
ayampi dhammo dovacassakaraṇo.
Ime vuccantāvuso, dovacassakaraṇā dhammā.

‘‘No cepi, āvuso, bhikkhu pavāreti .
‘vadantu maṃ āyasmanto, vacanīyomhi āyasmantehī’ti, so ca hoti suvaco, sovacassakaraṇehi dhammehi samannāgato, khamo padakkhiṇaggāhī anusāsaniṃ,
atha kho naṃ sabrahmacārī vattabbañceva maññanti, anusāsitabbañca maññanti, tasmiñca puggale vissāsaṃ āpajjitabbaṃ maññanti.
‘‘Katame cāvuso, sovacassakaraṇā dhammā?
Idhāvuso, bhikkhu na pāpiccho hoti, na pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gato.
Yampāvuso, bhikkhu na pāpiccho hoti na pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gato .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu anattukkaṃsako hoti aparavambhī.
Yampāvuso, bhikkhu anattukkaṃsako hoti aparavambhī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhābhibhūto.

Yampāvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhābhibhūto .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhahetu upanāhī.

Yampāvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhahetu upanāhī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhahetu abhisaṅgī.
Yampāvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhahetu abhisaṅgī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhasāmantā vācaṃ nicchāretā.
Yampāvuso, bhikkhu na kodhano hoti na kodhasāmantā vācaṃ nicchāretā .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ nappaṭippharati.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ nappaṭippharati .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ na apasādeti.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakaṃ na apasādeti .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena codakassa na paccāropeti.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena codakassa na paccāropeti .

ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena na aññenaññaṃ paṭicarati, na bahiddhā kathaṃ apanāmeti, na kopañca dosañca appaccayañca pātukaroti.
Yampāvuso, bhikkhu codito codakena na aññenaññaṃ paṭicarati, na bahiddhā kathaṃ apanāmeti, na kopañca dosañca appaccayañca pātukaroti .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu codito codakena apadāne sampāyati.

Yampāvuso, bhikkhu codito codakena apadāne sampāyati .

ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu amakkhī hoti apaḷāsī.
Yampāvuso, bhikkhu amakkhī hoti apaḷāsī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu anissukī hoti amaccharī.
Yampāvuso, bhikkhu anissukī hoti amaccharī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu asaṭho hoti amāyāvī.

Yampāvuso, bhikkhu asaṭho hoti amāyāvī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu atthaddho hoti anatimānī.
Yampāvuso, bhikkhu atthaddho hoti anatimānī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
‘‘Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu asandiṭṭhiparāmāsī hoti anādhānaggāhī suppaṭinissaggī.
Yampāvuso, bhikkhu asandiṭṭhiparāmāsī hoti, anādhānaggāhī suppaṭinissaggī .
ayampi dhammo sovacassakaraṇo.
Ime vuccantāvuso, sovacassakaraṇā dhammā.

mn15_1.txt · 最終更新: by h1roemon