ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn14.13

sn14.13『煉瓦堂経』Giñjakāvasathasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā ñātike viharati giñjakāvasathe. ある時、世尊はニャーティカの煉瓦堂に住されていた。
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘bhikkhavo’’ti.「比丘たちよ」と。
‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.「尊者よ」と、かの比丘たちは世尊に応じた。
Bhagavā etadavoca . 世尊はこう言われた。
‘‘Dhātuṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati saññā, uppajjati diṭṭhi, uppajjati vitakko’’ti.「比丘たちよ、縁りてが生じ、が生じ、が生じます」と。
Evaṃ vutte, āyasmā kaccāno [saddho kaccāno (ka.)] bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、カッチャーナ尊者は世尊にこう言った。
‘‘yāyaṃ, bhante, diṭṭhi .「尊者よ、
‘asammāsambuddhesu sammāsambuddhā’ti, ayaṃ nu kho, bhante, diṭṭhi kiṃ paṭicca paññāyatī’’ti?『非正等覚者たちに関して、(彼らが)正等覚者者たちである』というこの、尊者よ、いったい何に縁りてこのがあると知られますか?」と。
‘‘Mahati kho esā, kaccāna, dhātu yadidaṃ avijjādhātu.「カッチャーナよ、それは巨大な、すなわち無明です。
Hīnaṃ, kaccāna, dhātuṃ paṭicca uppajjati hīnā saññā, hīnā diṭṭhi, hīno vitakko, hīnā cetanā, hīnā patthanā, hīno paṇidhi, hīno puggalo, hīnā vācā; カッチャーナよ、劣等の縁りて劣等の、劣等の、劣等の、劣等の、劣等の願い、劣等の所望、劣等の人、劣等のが生じ、
hīnaṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; 彼は劣等のことを述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にし、
hīnā tassa upapattīti vadāmi. (ゆえに)彼には劣等の再生があると私は説きます。
‘‘Majjhimaṃ, kaccāna, dhātuṃ paṭicca uppajjati majjhimā saññā, majjhimā diṭṭhi, majjhimo vitakko, majjhimā cetanā, majjhimā patthanā, majjhimo paṇidhi, majjhimo puggalo, majjhimā vācā; カッチャーナよ、中等の縁りて中等の、中等の、中等の、中等の、中等の願い、中等の所望、中等の人、中等のが生じ、
majjhimaṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; 彼は中等のことを述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にし、
majjhimā tassa upapattīti vadāmi. (ゆえに)彼には中等の再生があると私は説きます。
‘‘Paṇītaṃ, kaccāna, dhātuṃ paṭicca uppajjati paṇītā saññā, paṇītā diṭṭhi, paṇīto vitakko, paṇītā cetanā, paṇītā patthanā, paṇīto paṇidhi, paṇīto puggalo, paṇītā vācā; カッチャーナよ、上等の縁りて上等の、上等の、上等の、上等の、上等の願い、上等の所望、上等の人、上等のが生じ、
paṇītaṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti; 彼は上等のことを述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にし、
paṇītā tassa upapattīti vadāmī’’ti. (ゆえに)彼には上等の再生があると私は説きます」と。
sn14.13.txt · 最終更新: by h1roemon