ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.149

文書の過去の版を表示しています。


sn22.149[SNiii,180]『無我随観経』(むがずいかんきょう、 Anattānupassīsuttaṃ、アナッターヌパッシー・スッタ)

 サーヴァッティーにちなむ話。
 
「比丘たちよ、により出家した良家の子息には、これが随法となる。
 すなわち、において無我随観者として住し、
 において無我の随観者として住し、
 において無我の随観者として住し、
 諸行において無我の随観者として住し、
 において無我随観者として住することが(随法となる)。
 において無我随観に住する者、において無我随観に住する者
 において無我の随観者として住する者、
 諸行において無我の随観者として住する者、
 において無我随観者として住する者は遍知し、遍知し、
 を遍知し、
 諸行を遍知し、
 遍知する。
 彼は遍知する者として、遍知する者として、遍知する者として、諸行遍知する者として、遍知する者として、から解放され、から解放され、から解放され、諸行から解放され、から解放され、悲嘆から解放され、

から解放される』と私は説く。」と。

Sāvatthinidānaṃ.

‘‘Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti .
yaṃ rūpe anattānupassī vihareyya.
Vedanāya…
saññāya…
saṅkhāresu…
viññāṇe anattānupassī vihareyya.
(So rūpe) anattānupassī viharanto, vedanāya…

saññāya…
saṅkhāresu…
viññāṇe anattānupassī viharanto rūpaṃ parijānāti, vedanaṃ…pe…

saññaṃ…
saṅkhāre…
viññāṇaṃ parijānāti.
So rūpaṃ parijānaṃ vedanaṃ parijānaṃ saññaṃ parijānaṃ saṅkhāre parijānaṃ viññāṇaṃ parijānaṃ parimuccati rūpamhā, parimuccati vedanāya, parimuccati saññāya, parimuccati saṅkhārehi, parimuccati viññāṇamhā, parimuccati jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi;
‘parimuccati dukkhasmā’ti vadāmī’’ti.

[<10>]

sn22.149.1712107768.txt.gz · 最終更新: by h1roemon