ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.156

sn22.156『我随見経』Attānudiṭṭhisuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa attānudiṭṭhi uppajjatī’’ti?「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、随見生じるのでしょうか?」と。
Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe…「尊者よ、我々のは世尊を根本とし、 …中略…
‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa attānudiṭṭhi uppajjati.「比丘たちよ、があるとき、取し執持して、随見生じます。
Vedanāya sati… があるとき、 …
saññāya sati… があるとき、 …中略…
saṅkhāresu sati… があるとき、 …
viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa attānudiṭṭhi uppajjati. があるとき、取し執持して、随見生じます。
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? 比丘たちよ、これをどう思いますか。常住ですか、無常ですか?」と。
‘‘Aniccaṃ, bhante’’.無常です、尊者よ。」
‘‘Yaṃ panāniccaṃ…pe…「では無常なる …中略…
api nu taṃ anupādāya attānudiṭṭhi uppajjeyyā’’ti? いったいそれを取せずとも随見生じますか?」と。
‘‘No hetaṃ, bhante’’.「いいえ、尊者よ。」
‘‘Vedanā…は …
saññā… は …
saṅkhārā… は …
viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? 常住ですか、無常ですか?」と。
‘‘Aniccaṃ, bhante’’.無常です、尊者よ。」
‘‘Yaṃ panāniccaṃ…pe…「では無常なる …中略…
api nu taṃ anupādāya attānudiṭṭhi uppajjeyyā’’ti? いったいそれを取せずとも随見生じますか?」と。
‘‘No hetaṃ, bhante’’.「いいえ、尊者よ。」
‘‘Evaṃ passaṃ…pe…「このように見る …中略…
nāparaṃ itthattāyāti pajānātī’’ti. 二度とこの状態はない』と了知します」と。
sn22.156.txt · 最終更新: by h1roemon