ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn45.146-148

sn45.146-148『月経等三経』Candimādisuttatatiyakaṃ

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya [candimāpabhāya (syā. ka.)] kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; たとえば比丘たちよ、星々のどのような姿の輝きであれ、それらすべては月の輝きの十六分の一にも値せず、月の輝きはそれらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave…pe… まさにそのように比丘たちよ、 …中略…
aṭṭhamaṃ. ※第八
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca; たとえば比丘たちよ、秋頃の雲が離れた清明な空に太陽が天空高く上り、あらゆる虚空にあるもの、闇にあるものを撃破して照り、熱し、光り輝くように。
evameva kho, bhikkhave…pe… まさにそのように比丘たちよ、 …中略…
navamaṃ. ※第九
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kāsikavatthaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; たとえば比丘たちよ、どのような織られた布であれ、カーシ布はそれらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; まさにそのように比丘たちよ、いかなる善法であれ、それらすべては不放逸根本とし、不放逸で合流します。
appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. 不放逸はそれらのの最上と告げられます。
Appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ . 比丘たちよ、不放逸の比丘には、これが予期されます ——
ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. 八支聖道修養するであろう、八支聖道多修するであろうと。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? では比丘たちよ、不放逸の比丘はどのように八支聖道修養し、八支聖道多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は、正見修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe… 正定修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。 …中略…
evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī’’ti. 比丘たちよ、不放逸の比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します」と。
Dasamaṃ.  ※第十
sn45.146-148.txt · 最終更新: by h1roemon