ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.37

sn47.37『望経』Chandasuttaṃ

‘‘Cattārome, bhikkhave, satipaṭṭhānā.「比丘たちよ、これら四つは念処です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 比丘たちよ、ここに比丘は、において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
Tassa kāye kāyānupassino viharato yo kāyasmiṃ chando so pahīyati. 彼がにおいて随観しつつ住するとき、における —— それはじられます。
Chandassa pahānā amataṃ sacchikataṃ hoti. ゆえに、不死実証されます。
‘‘Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 諸受において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
Tassa vedanāsu vedanānupassino viharato yo vedanāsu chando so pahīyati. 彼が諸受において随観しつつ住するとき、諸受における —— それはじられます。
Chandassa pahānā amataṃ sacchikataṃ hoti. ゆえに、不死実証されます。
‘‘Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
Tassa citte cittānupassino viharato yo cittamhi chando so pahīyati. 彼がにおいて随観しつつ住するとき、における —— それはじられます。
Chandassa pahānā amataṃ sacchikataṃ hoti. ゆえに、不死実証されます。
‘‘Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 諸法において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
Tassa dhammesu dhammānupassino viharato yo dhammesu chando so pahīyati. 彼が諸法において随観しつつ住するとき、諸法における —— それはじられます。
Chandassa pahānā amataṃ sacchikataṃ hotī’’ti. ゆえに、不死実証されます」と。
sn47.37.txt · 最終更新: by h1roemon