sn47.45
sn47.45『善聚経』Kusalarāsisuttaṃ
| ‘‘‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. | 「比丘たちよ、四念処を『善のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。 |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ . | 比丘たちよ、これは完全なる善のかたまりです。それはすなわち、 |
| cattāro satipaṭṭhānā. | 四念処です。 |
| ‘‘Katame cattāro? | 四とは何か? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | 比丘たちよ、ここに比丘は、身において身を随観し熱意と正知と念ある者として住します。世間における羨望と憂を調伏しつつ。 |
| vedanāsu…pe… | 諸受において …中略… |
| citte…pe… | 心において …中略… |
| cittānupassī…pe… | 心を随観しつつ …中略… |
| dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. | 諸法において法を随観し熱意と正知と念ある者として住します。世間における羨望と憂を調伏しつつ。 |
| ‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. | 比丘たちよ、これら四念処を『善のかたまり』と語るなら、語る者は正しく語ることができます。 |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ . | 比丘たちよ、これは完全なる善のかたまりです。それはすなわち、 |
| cattāro satipaṭṭhānā’’ti. | 四念処です」と。 |
1)
sn47.5参照
sn47.45.txt · 最終更新: by h1roemon
