sn48.52
sn48.52『茉莉経』Mallikasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā mallesu [mallakesu (sī. syā. kaṃ.), mallikesu (ka.)] viharati uruvelakappaṃ nāma mallānaṃ nigamo. | ある時、世尊はマッラ国のウルヴェーラカッパというマッラ族の町に住されていた。 |
| Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . | そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。 |
| ‘‘yāvakīvañca, bhikkhave, ariyasāvakassa ariyañāṇaṃ na uppannaṃ hoti neva tāva catunnaṃ indriyānaṃ saṇṭhiti hoti, neva tāva catunnaṃ indriyānaṃ avaṭṭhiti hoti. | 「比丘たちよ、聖弟子に聖なる智がまだ生じてない間はずっと、その間は四つの根の住立はなく、その間は四つの根の安定もありません。 |
| Yato ca kho, bhikkhave, ariyasāvakassa ariyañāṇaṃ uppannaṃ hoti, atha catunnaṃ indriyānaṃ saṇṭhiti hoti, atha catunnaṃ indriyānaṃ avaṭṭhiti hoti’’. | そして比丘たちよ、聖弟子に聖なる智がすでに生じているなら、そのとき四つの根の住立があり、そのとき四つの根の安定があります。 |
| ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, yāvakīvañca kūṭāgārassa kūṭaṃ na ussitaṃ hoti, neva tāva gopānasīnaṃ saṇṭhiti hoti, neva tāva gopānasīnaṃ avaṭṭhiti hoti. | たとえば比丘たちよ、尖塔家屋の頂部がまだ立てられていない間はずっと、その間は垂木の住立はなく、その間は垂木の安定もありません。 |
| Yato ca kho, bhikkhave, kūṭāgārassa kūṭaṃ ussitaṃ hoti, atha gopānasīnaṃ saṇṭhiti hoti, atha gopānasīnaṃ avaṭṭhiti hoti. | そして比丘たちよ、尖塔家屋の頂部がすでに立てられているなら、そのとき垂木の住立があり、そのとき垂木の安定があります。 |
| Evameva kho, bhikkhave, yāvakīvañca ariyasāvakassa ariyañāṇaṃ na uppannaṃ hoti, neva tāva catunnaṃ indriyānaṃ saṇṭhiti hoti, neva tāva catunnaṃ indriyānaṃ avaṭṭhiti hoti. | まさにそのように比丘たちよ、聖弟子に聖なる智がまだ生じてない間はずっと、その間は四つの根の住立はなく、その間は四つの根の安定もありません。 |
| Yato ca kho, bhikkhave, ariyasāvakassa ariyañāṇaṃ uppannaṃ hoti, atha catunnaṃ indriyānaṃ…pe… avaṭṭhiti hoti. | そして比丘たちよ、聖弟子に聖なる智がすでに生じているなら、そのとき四つの根の住立があり、そのとき四つの根の安定があります。 |
| ‘‘Katamesaṃ catunnaṃ? | その四つとは何か? |
| Saddhindriyassa, vīriyindriyassa, satindriyassa, samādhindriyassa. | 信根、精進根、念根、定根です。 |
| Paññavato, bhikkhave, ariyasāvakassa tadanvayā saddhā saṇṭhāti, tadanvayaṃ vīriyaṃ saṇṭhāti, tadanvayā sati saṇṭhāti, tadanvayo samādhi saṇṭhātī’’ti. | 比丘たちよ、智慧ある聖弟子には、それに随う信が住立し、それに随う精進が住立し、それに随う念が住立し、それに随う定が住立します」と。 |
sn48.52.txt · 最終更新: by h1roemon
