ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn49.1_12

sn49.1~12『東経』等十二経 Pācīnādisuttadvādasakaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Tatra kho bhagavā etadavoca . そのとき世尊はこう言われた。
‘‘cattārome, bhikkhave, sammappadhānā.「比丘たちよ、これら四つは正勤です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の悪しき不善諸法のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 未生の諸善法生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Ime kho, bhikkhave, cattāro sammappadhānāti’’. 比丘たちよ、これらが四正勤です」と。
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā;「たとえば比丘たちよ、ガンガー河は東に向き、東に傾き、東へ傾斜します。
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. まさにそのように比丘たちよ、四正勤修養し、四正勤多修している比丘は涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃に傾斜します。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? では比丘たちよ、四正勤修養し、四正勤多修している比丘は、どのように涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃に傾斜するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 比丘たちよ、ここに比丘は、未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の悪しき不善諸法のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 未生の諸善法生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro’’ti. このように比丘たちよ、四正勤修養し、四正勤多修している比丘は涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃に傾斜します」と。
Dvādasamaṃ.( Sammappadhānasaṃyuttassa gaṅgāpeyyālī sammappadhānavasena vitthāretabbā ). ※第十二(正勤相応の恒河略(品)は、正勤によって詳説されるべし)
sn49.1_12.txt · 最終更新: by h1roemon