sn55.16
sn55.16『第一友人知己経』Paṭhamamittāmaccasuttaṃ
| ‘‘Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ . | 「比丘たちよ、君たちが憐れみを向け、また(法を)聞くべきであると思う者たちがいるなら、 |
| mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā . | 友人、身近な者、親族、血縁者のうちで。1) |
| te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā. | 比丘たちよ、君たちは彼らに四つの預流支を、受持させ、留めさせ、確立させるべきです。 |
| Katamesu catūsu? | 四とは何か? |
| Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā . | 仏陀に確然たる浄信を受持させ、留めさせ、確立させるべきです。 |
| itipi so bhagavā…pe… | 『かの世尊は …中略… |
| satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. | 神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。 |
| Dhamme…pe… | 法に …中略… |
| saṅghe…pe… | 僧伽に …中略… |
| ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā akhaṇḍesu…pe… | 聖者所愛の、欠けなき、 …中略… |
| samādhisaṃvattanikesu. | 定をもたらす戒を受持させ、留めさせ、確立させるべきです。 |
| Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ . | 比丘たちよ、君たちが憐れみを向け、また(法を)聞くべきであると思う者たちがいるなら、 |
| mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā . | 友人、身近な者、親族、血縁者のうちで。 |
| te, bhikkhave, imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā’’ti. | 比丘たちよ、君たちは彼らにこれら四つの預流支を、受持させ、留めさせ、確立させるべきです」と。 |
1)
sn47.48に同様な表現あり。
sn55.16.txt · 最終更新: by h1roemon
