sn54.4
sn54.4『第一果経』Paṭhamaphalasuttaṃ
| ‘‘Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. | 「比丘たちよ、入出息念は修養され多修されると、大果、大益があります。 |
| Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā? | では比丘たちよ、入出息念はいかに修養され、いかに多修されると、大果、大益があるのか? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. | 比丘たちよ、ここに比丘は森に行くか、樹の根元に行くか、あるいは空き家に行き、結跏を組み、まっすぐに身を定置して、面前に念を現前させて座ります。 |
| So satova assasati, satova passasati…pe… | 彼はただ念じて入息し、ただ念じて出息します。 …中略… |
| ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati. | 『放棄を随観しつつ入息しよう』と学び、『放棄を随観しつつ出息しよう』と学びます。 |
| Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. | 比丘たちよ、入出息念はこのように修養され、このように多修されると、大果、大益があります。 |
| Evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ . | 比丘たちよ、入出息念はこのように修養され、このように多修されると、二つの果のうちどちらかの果が予期されます —— |
| diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā’’ti. | 現法での開悟、あるいは取の残余あるなら不還たること」と。 |
sn54.4.txt · 最終更新: by h1roemon
