| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Sakkāyañca vo, bhikkhave, desessāmi sakkāyasamudayañca sakkāyanirodhañca sakkāyanirodhagāminiñca paṭipadaṃ. | 「比丘たちよ、君たちに有身、有身の集起、有身の滅、有身の滅に至る行道を示します。 |
| Taṃ suṇātha. | それを聞きなさい。 |
| Katamo ca, bhikkhave, sakkāyo? | それでは比丘たちよ、有身とは何か? |
| Pañcupādānakkhandhātissa vacanīyaṃ. | それは五取蘊と言われるべきです。 |
| Katame pañca? | 五とは何か。 |
| Seyyathidaṃ . | それはすなわち、 |
| rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho. | 色取蘊、受取蘊、想取蘊、行取蘊、識取蘊です。 |
| Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyo. | 比丘たちよ、これが有身と呼ばれます。 |
| Katamo ca, bhikkhave, sakkāyasamudayo? | それでは比丘たちよ、有身の集起とは何か? |
| Yāyaṃ taṇhā ponobhavikā…pe… | およそ … 再有へ導くこの渇愛、 …中略… |
| kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā . | 欲愛、有愛、無有愛です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyasamudayo. | 比丘たちよ、これが有身の集起と呼ばれます。 |
| Katamo ca, bhikkhave, sakkāyanirodho? | それでは比丘たちよ、有身の滅とは何か? |
| Yo tassāyeva taṇhāya…pe… | まさにその渇愛の …中略… |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyanirodho. | 比丘たちよ、これが有身の滅と呼ばれます。 |
| Katamā ca, bhikkhave, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā? | それでは比丘たちよ、有身の滅に至る行道とは何か? |
| Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. | それが八支聖道、 |
| Seyyathidaṃ . | それはすなわち、 |
| sammādiṭṭhi…pe… | 正見 …中略… |
| sammāsamādhi. | 正定です。 |
| Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā’’ti. | 比丘たちよ、これが有身の滅に至る行道と呼ばれます」と。 |