神々の王サッカの住処であり、天界の第二番目です。sn7.18によると、当時のインドで一般的に認知されていた天界のようです。
参考 三十三天
| Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci devānaṃ tāvatiṃsānaṃ rukkhā, pārichattako tesaṃ aggamakkhāyati; | たとえば比丘たちよ、どのような三十三天の樹木であれ、パーリチャッタカ樹はそれらの最上と告げられます。 |
| ‘‘Na te sukhaṃ pajānanti, ye na passanti nandanaṃ; | 「歓喜園を見ない者 彼らは楽を了知しない |
| Āvāsaṃ naradevānaṃ, tidasānaṃ yasassina’’nti. | 名声ある三十三天の天人たちの住むところを」と。 |
| Upeti tidivaṃ ṭhānaṃ, tamojotiparāyano. | 闇から光へ赴く者として 三十三天の境地に近づく」 |
| ‘‘Tāvatiṃsā ca yāmā ca, tusitā cāpi devatā; | 「三十三天、夜摩天、兜率天の神々 |
| Nimmānaratino devā, ye devā vasavattino; | 化楽天の神々、およそ自在力ある神々 |
| Tattha cittaṃ paṇidhehi, ratiṃ paccanubhossasī’’ti. | そこに心を定置せよ 君は愉しみを経験するだろう」と。 |
●婆羅門の師匠の言葉です。
| Yadekako pītimano vane vase. | 喜悦の意をもち ひとり森に住むこの人は |
| ‘‘Maññāmahaṃ lokādhipatisahabyataṃ, | 世界の主との共住を |
| Ākaṅkhamāno tidivaṃ anuttaraṃ; | 無上の三十三天を 望む者と私は思うが |
mn37(1):さてマハーモッガッラーナ尊者は、まるで力ある男が縮めた腕を伸ばし、伸ばした腕を縮める、まさにそのように、東園、鹿母講堂にて消失し、三十三天に顕現した。