ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn5.9

文書の過去の版を表示しています。


sn5.9『謝拉経』Selāsuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho selā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā…pe… さてセーラー比丘尼は、午前に内衣を着て …中略…
aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. とある木の根元で昼住に座った。
Atha kho māro pāpimā selāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo…pe… そのとき悪魔はセーラー比丘尼に恐怖、硬直、身の毛のよだちを起こそうと … 中略 …
selaṃ bhikkhuniṃ gāthāya ajjhabhāsi . セーラー比丘尼に偈をもって語りかけた。
‘‘Kenidaṃ pakataṃ bimbaṃ, kvanu [kvannu (sī. pī.), kvaci (syā. kaṃ. ka.)] bimbassa kārako;「誰によってこの姿かたちは作られ いったいどこに姿かたちの作者はいるのか
Kvanu bimbaṃ samuppannaṃ, kvanu bimbaṃ nirujjhatī’’ti. いったいどこに姿かたちは生じ いったいどこに姿かたち滅するのか」と。
Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi . そのとき、セーラー比丘尼にこの(思い)があった。
‘‘ko nu khvāyaṃ manusso vā amanusso vā gāthaṃ bhāsatī’’ti?「いったい誰が偈を語るのか これは人間か、非人間か?」と。
Atha kho selāya bhikkhuniyā etadahosi . そのとき、セーラー比丘尼にこの(思い)があった。
‘‘māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī’’ti.「これは悪魔が私に恐怖、硬直、身の毛のよだちを起こそう、から退かせようと、偈を語るのだ」と。
Atha kho selā bhikkhunī ‘‘māro ayaṃ pāpimā’’ iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi . するとセーラー比丘尼は『これは悪魔である』と知って、悪魔へ偈をもって応えた。
‘‘Nayidaṃ attakataṃ [nayidaṃ pakataṃ (syā. kaṃ.)] bimbaṃ, nayidaṃ parakataṃ [nayidaṃ pakataṃ (syā. kaṃ.)] aghaṃ;自己によってこの姿かたちは作られず 他者によってこの悲痛は作られない1)
Hetuṃ paṭicca sambhūtaṃ, hetubhaṅgā nirujjhati. 縁りて生成し の壊ゆえに滅す
‘‘Yathā aññataraṃ bījaṃ, khette vuttaṃ virūhati; 田畑にまかれた ある種子が
Pathavīrasañcāgamma, sinehañca tadūbhayaṃ. 大地の湿潤、またその両方によって繁茂するように
‘‘Evaṃ khandhā ca dhātuyo, cha ca āyatanā ime; そのように これらの諸蘊諸界そして六処
Hetuṃ paṭicca sambhūtā, hetubhaṅgā nirujjhare’’ti. 縁りて生成し の壊ゆえに滅する」と。
Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ selā bhikkhunī’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. すると悪魔は「セーラー比丘尼は私を知っている」としみ落胆し、その場で消え失せたという。
1)
sn12.24参照
sn5.9.1763600952.txt.gz · 最終更新: by h1roemon