ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn10.7

sn10.7『富那婆蘇経』Punabbasusuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti. さてその時、世尊は比丘たちを、涅槃に関連した法話により、教示し、受持させ、鼓舞し、欣喜されていた。
Te ca bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti. また彼ら比丘たちも、骨をしっかりさせ、作意し、全心を集めて、耳を傾けてを聞いていた。
Atha kho punabbasumātā yakkhinī puttake evaṃ tosesi . そのときプナッバスの母である女ヤッカは、幼い子供たちをこのようになだめた。
‘‘Tuṇhī uttarike hohi, tuṇhī hohi punabbasu;「ウッタリカー(妹)よ、黙りなさい プナッバス(兄)よ、黙りなさい
Yāvāhaṃ buddhaseṭṭhassa, dhammaṃ sossāmi satthuno. 私が最上の師、仏陀を聞いている間は
‘‘Nibbānaṃ bhagavā āha, sabbaganthappamocanaṃ; 世尊は、すべての繋がりからの解放である涅槃を説かれた
Ativelā ca me hoti, asmiṃ dhamme piyāyanā. そしてこのへの私の愛は限りない
‘‘Piyo loke sako putto, piyo loke sako pati; 世間では、わが子が愛しく 世間では、わが夫が愛し
Tato piyatarā mayhaṃ, assa dhammassa magganā. 私にとっては このの探索がそれより愛し
‘‘Na hi putto pati vāpi, piyo dukkhā pamocaye; なぜなら愛しい子や夫も より解放させられない
Yathā saddhammassavanaṃ, dukkhā moceti pāṇinaṃ. 正法を聞くことが 生命から脱させるようには
‘‘Loke dukkhaparetasmiṃ, jarāmaraṇasaṃyute; 結ばれ に打ち負かされた世界
Jarāmaraṇamokkhāya, yaṃ dhammaṃ abhisambudhaṃ; から逃れるため 現等覚されたその
Taṃ dhammaṃ sotumicchāmi, tuṇhī hohi punabbasū’’ti. そのを聞くことを私は望む プナッバスよ 黙りなさい」と。
‘‘Ammā na byāharissāmi, tuṇhībhūtāyamuttarā;「母よ 私は話さないし このウッタラ―1)も黙ります
Dhammameva nisāmehi, saddhammassavanaṃ sukhaṃ; ただを傾聴してください 正法を聞くことは幸福です
Saddhammassa anaññāya, ammā dukkhaṃ carāmase. 母よ、正法了知しないと 我々はを歩みます
‘‘Esa devamanussānaṃ, sammūḷhānaṃ pabhaṅkaro; この方は迷妄ある神々と人間たちへ光をもたらす
Buddho antimasārīro, dhammaṃ deseti cakkhumā’’ti. (まなこ)ある最後身の仏陀を説かれます」と。
  
‘‘Sādhu kho paṇḍito nāma, putto jāto uresayo;善きかな わが胸に生まれた息子はじつに賢者なり
Putto me buddhaseṭṭhassa, dhammaṃ suddhaṃ piyāyati. わが息子は最上なる仏陀清らか愛している
‘‘Punabbasu sukhī hohi, ajjāhamhi samuggatā; プナッバスよ幸福であれ いまこそ私は立ち上がった
Diṭṭhāni ariyasaccāni, uttarāpi suṇātu me’’ti. 諸聖諦は見られた ウッタラ―も私の(言葉を)聞きなさい」と。

2)

1)
⇒ウッタリカーの愛称?
sn10.7.txt · 最終更新: by h1roemon