sn51.13
文書の過去の版を表示しています。
sn51.13『意欲定経』Chandasamādhisuttaṃ
| ‘‘Chandaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . | 「比丘たちよ、もし比丘が意欲に依止して定を得、心の一境性を得るなら、 |
| ayaṃ vuccati chandasamādhi. | これが意欲定と呼ばれます。 |
| So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 彼は未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の悪しき不善諸法の断のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 未生の諸善法の生起のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. | 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。 |
| Iti ayañca chando, ayañca chandasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . | かくなるこれが意欲、これが意欲定、これらが勤行です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. | 比丘たちよ、これが『意欲定と勤行を備えた神足』と呼ばれます。 |
| ‘‘Vīriyaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . | 比丘たちよ、もし比丘が精進に依止して定を得、心の一境性を得るなら、 |
| ayaṃ vuccati ‘vīriyasamādhi’. | これが精進定と呼ばれます。 |
| So anuppannānaṃ…pe… | 彼は未生の …中略… |
| uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. | 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。 |
| Iti idañca vīriyaṃ, ayañca vīriyasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . | かくなるこれが精進、これが精進定、これらが勤行です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. | 比丘たちよ、これが『精進定と勤行を備えた神足(勤神足)』と呼ばれます。 |
| ‘‘Cittaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . | 比丘たちよ、もし比丘が心に依止して定を得、心の一境性を得るなら、 |
| ayaṃ vuccati ‘cittasamādhi’. | これが心定と呼ばれます。 |
| So anuppannānaṃ pāpakānaṃ…pe… | 彼は未生の悪しき …中略… |
| uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. | 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。 |
| Iti idañca cittaṃ, ayañca cittasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . | かくなるこれが心、これが心定、これらが勤行です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. | 比丘たちよ、これが『心定と勤行を備えた神足(心神足)』と呼ばれます。 |
| ‘‘Vīmaṃsaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . | 比丘たちよ、もし比丘が審査に依止して定を得、心の一境性を得るなら、 |
| ayaṃ vuccati ‘vīmaṃsāsamādhi’. | これが審査定と呼ばれます。 |
| So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati…pe… | 彼は未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 …中略… |
| uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. | 既生の諸善法の存続、無忘失、増大、繁栄、修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進に励み、心を込め、勤めます。 |
| Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. | 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。 |
| Iti ayañca vīmaṃsā, ayañca vīmaṃsāsamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . | かくなるこれが審査、これが審査定、これらが勤行です。 |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’ti. | 比丘たちよ、これが『審査定と勤行を備えた神足』と呼ばれます」と。 |
sn51.13.1766213339.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
