ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn51.13

文書の過去の版を表示しています。


sn51.13『意欲定経』Chandasamādhisuttaṃ

‘‘Chandaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ .「比丘たちよ、もし比丘が意欲依止してを得、一境性を得るなら、
ayaṃ vuccati chandasamādhi. これが意欲定と呼ばれます。
So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 彼は未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の悪しき不善諸法のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 未生の諸善法生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。
Iti ayañca chando, ayañca chandasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . かくなるこれが意欲、これが意欲定、これらが勤行です。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. 比丘たちよ、これが『意欲定と勤行を備えた神足』と呼ばれます。
‘‘Vīriyaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . 比丘たちよ、もし比丘が精進依止してを得、一境性を得るなら、
ayaṃ vuccati ‘vīriyasamādhi’. これが精進定と呼ばれます。
So anuppannānaṃ…pe… 彼は未生の …中略…
uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。
Iti idañca vīriyaṃ, ayañca vīriyasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . かくなるこれが精進、これが精進定、これらが勤行です。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. 比丘たちよ、これが『精進定と勤行を備えた神足』と呼ばれます。
‘‘Cittaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . 比丘たちよ、もし比丘が依止してを得、一境性を得るなら、
ayaṃ vuccati ‘cittasamādhi’. これが心定と呼ばれます。
So anuppannānaṃ pāpakānaṃ…pe… 彼は未生の悪しき …中略…
uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。
Iti idañca cittaṃ, ayañca cittasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . かくなるこれが、これが心定、これらが勤行です。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’. 比丘たちよ、これが『心定勤行を備えた神足心神足)』と呼ばれます。
‘‘Vīmaṃsaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ . 比丘たちよ、もし比丘が審査依止してを得、一境性を得るなら、
ayaṃ vuccati ‘vīmaṃsāsamādhi’. これが審査定と呼ばれます。
So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati…pe… 彼は未生の悪しき不善諸法の不生起のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。 …中略…
uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. 既生の諸善法存続、無忘失、増大繁栄修養、成満のために、意欲を起こし、努力し、精進み、を込め、勤めます。
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 比丘たちよ、これらが勤行と呼ばれます。
Iti ayañca vīmaṃsā, ayañca vīmaṃsāsamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā . かくなるこれが審査、これが審査定、これらが勤行です。
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’’’ti. 比丘たちよ、これが『審査定と勤行を備えた神足』と呼ばれます」と。
sn51.13.1766215396.txt.gz · 最終更新: by h1roemon