ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.19

sn55.19『第二天行経』Dutiyadevacārikasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno . さてマハーモッガッラーナ尊者は、
seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva . まるである男が縮めた腕を伸ばし、伸ばした腕を縮める、まさにそのように、
jetavane antarahito devesu tāvatiṃsesu pāturahosi. ジェータ林から消失し、三十三天顕現した。
Atha kho sambahulā tāvatiṃsakāyikā devatāyo yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkamiṃsu; すると多数の三十三天衆の神々が、マハーモッガッラーナ尊者のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. 近づくとマハーモッガッラーナ尊者に礼拝して一隅に立った。
Ekamantaṃ ṭhitā kho tā devatāyo āyasmā mahāmoggallāno etadavoca . 一隅に立った神々に、マハーモッガッラーナ尊者はこう言った、
‘‘Sādhu kho, āvuso, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .「友よ、仏陀確然たる浄信を備えることは善きかな
itipi so bhagavā…pe…『かの世尊は …中略…
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. 神々と人間の師仏陀、世尊である』と。
Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, āvuso, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannā. 友よ、仏陀確然たる浄信を備えていることをとして、このように、ここに一部の衆生崩壊の後に善趣である天界に再生しました。
Sādhu kho, āvuso, dhamme…pe… 友よ、に …中略…
saṅghe…pe… 僧伽に …中略…
ariyakantehi sīlehi samannāgamanaṃ hoti akhaṇḍehi…pe… 聖者所愛の、欠けなき、 …中略…
samādhisaṃvattanikehi. をもたらす戒を備えることは善きかな
Ariyakantehi sīlehi samannāgamanahetu kho, āvuso, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannā’’ti. 友よ、聖者所愛のを備えることをとして、このように、ここに一部の衆生崩壊の後に善趣である天界に再生しました」と。
‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .「わが師モッガッラーナよ、仏陀確然たる浄信を備えることは善きかな
itipi so bhagavā…pe…『かの世尊は …中略…
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. 神々と人間の師仏陀、世尊である』と。
Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannā. わが師モッガッラーナよ、仏陀確然たる浄信を備えていることをとして、このように、ここに一部の衆生崩壊の後に善趣である天界に再生しました。
Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme…pe… わが師モッガッラーナよ、に … は善きかな。 …中略…
saṅghe…pe… 僧伽に …中略…
ariyakantehi sīlehi samannāgamanaṃ hoti akhaṇḍehi…pe… 聖者所愛の、欠けなき、 …中略…
samādhisaṃvattanikehi. をもたらす戒を備えることは善きかな
Ariyakantehi sīlehi samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannā’’ti. わが師モッガッラーナよ、聖者所愛のを備えることをとして、このように、ここに一部の衆生崩壊の後に善趣である天界に再生しました」と。
sn55.19.txt · 最終更新: by h1roemon