ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.38

文書の過去の版を表示しています。


sn12.38『意図経』Cetanāsuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Yañca, bhikkhave, ceteti yañca pakappeti yañca anuseti, ārammaṇametaṃ [āramaṇametaṃ (?)] hoti viññāṇassa ṭhitiyā.「比丘たちよ、彼が意図すること、企てること、随眠すること。これが存続のための所縁です。
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti. 所縁があるとき、確立がある。
Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. その確立して繁茂したとき、将来に再有転生がある。1)
Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṃ jāti jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. 将来に再有転生があるとき、将来に悲嘆生成する。
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti’’. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘‘No ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti, atha ce anuseti, ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā. 比丘たちよ、たとえ彼が意図せず、たとえ企てなくても、もし随眠するなら、これが存続のための所縁です。
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti. 所縁があるとき、確立がある。
Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. その確立して繁茂したとき、将来に再有転生がある。
Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. 将来に再有転生があるとき、将来に悲嘆生成する。
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘‘Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṃ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā. しかし比丘たちよ、彼が意図せず、企てず、随眠しないならば、存続のためのこの所縁はありません。
Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti. 所縁がないとき、確立はない。
Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti na hoti. その確立せず繁茂しないとき、将来に再有転生はない。
Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā asati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. 将来に再有転生がないとき、将来に悲嘆滅する。
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’ti. このように、この苦蘊全体があります」と。
1)
同様な表現のあるsn12.12の2)、sn12.39も参照。
sn12.38.1760401642.txt.gz · 最終更新: by h1roemon