sn28.4
文書の過去の版を表示しています。
sn28.4『捨経』Upekkhāsuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| Addasā kho āyasmā ānando…pe… | アーナンダ尊者は … サーリプッタ尊者を見た。 …中略… |
| ‘‘vippasannāni kho te, āvuso sāriputta, indriyāni; | 「友サーリプッタよ、あなたの諸感官は澄み切り、 |
| parisuddho mukhavaṇṇo pariyodāto. | 顔色はあまねく清められ澄みわたります。 |
| Katamenāyasmā sāriputto ajja vihārena vihāsī’’ti? | 今日、サーリプッタ尊者はどの住法により住しましたか?」と。 |
| ‘‘Idhāhaṃ, āvuso, sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. | 友よ、ここに私は楽の断ゆえに苦の断ゆえに、以前の嬉、憂の消滅ゆえに、不苦不楽なる、捨と念により遍浄な第四禅を成就して住しました。 |
| Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – | 友よ、そのとき私に、このような(思い)はありません。 |
| ‘ahaṃ catutthaṃ jhānaṃ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṃ catutthaṃ jhānaṃ samāpanno’ti vā ‘ahaṃ catutthā jhānā vuṭṭhito’ti vā’’ti. | 『私は第四禅に到達している』や、『私は第四禅に到達した』や、『私は第四禅から出定した』」と。 |
| ‘‘Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. | 「このようであるのはサーリプッタ尊者の我執、我所執、慢の随眠は長きにわたって、よく根絶されているからです。 |
| Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – | それゆえサーリプッタ尊者にはこのような(思い)はないのです。 |
| ‘ahaṃ catutthaṃ jhānaṃ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṃ catutthaṃ jhānaṃ samāpanno’ti vā ‘ahaṃ catutthā jhānā vuṭṭhito’ti vā’’ti. | 『私は第四禅に到達している』や、『私は第四禅に到達した』や、『私は第四禅から出定した』」と。 |
sn28.4.1763600955.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
