sn40.4
文書の過去の版を表示しています。
sn40.4『第四禅問経』Catutthajhānapañhāsuttaṃ
| ‘‘‘Catutthaṃ jhānaṃ, catutthaṃ jhāna’nti vuccati. | 「『第四禅、第四禅と言われる。 |
| Katamaṃ nu kho catutthaṃ jhānanti? | いったい第四禅とは何か?』と。 |
| Tassa mayhaṃ, āvuso, etadahosi – | 友よ、そのとき私に、この(思い)がありました。 |
| ‘idha bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. | 『ここに比丘は楽の断ゆえに苦の断ゆえに、以前の嬉、憂の消滅ゆえに、不苦不楽なる、捨と念により遍浄な第四禅を成就して住する。 |
| Idaṃ vuccati catutthaṃ jhāna’nti. | これが第四禅と呼ばれる』と。 |
| So khvāhaṃ, āvuso, sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. | 友よ、そして私は楽の断ゆえに苦の断ゆえに、以前の嬉、憂の消滅ゆえに、不苦不楽なる、捨と念により遍浄な第四禅を成就して住しました。 |
| Tassa mayhaṃ, āvuso, iminā vihārena viharato sukhasahagatā saññāmanasikārā samudācaranti. | 友よ、そのとき、この住法により住している私に、楽をともなった想と作意が沸き起こりました。 |
| ‘‘Atha kho maṃ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaṅkamitvā etadavoca – | すると友よ、世尊が神変により私に近づきこう言われました。 |
| ‘moggallāna, moggallāna! | 『モッガッラーナよ、モッガッラーナよ |
| Mā, brāhmaṇa, catutthaṃ jhānaṃ pamādo, catutthe jhāne cittaṃ saṇṭhapehi, catutthe jhāne cittaṃ ekodiṃ karohi, catutthe jhāne cittaṃ samādahā’ti. | 婆羅門よ、第四禅に放逸となるなかれ。第四禅に心を住立させよ。第四禅に心の統一をなせ。第四禅に心を定めよ』と。 |
| So khvāhaṃ, āvuso, aparena samayena sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ. | 友よ、その私は後になって、楽の断ゆえに苦の断ゆえに、以前の嬉、憂の消滅ゆえに、不苦不楽なる、捨と念により遍浄な第四禅を成就して住しました。 |
| Yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya…pe… | 友よ、もし語る者がそれを、 …中略… |
| mahābhiññataṃ patto’’ti. | 大神通性を得た』」と。 |
sn40.4.1763600957.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
