ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn56.42

sn56.42[SNv,448]『断崖経』(だんがいきょう、 Papātasuttaṃ、パパータ・スッタ)

 ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。
 そして世尊は比丘たちに呼びかけられた。
「さあ、我々は昼住のためパティバーナ山頂に近づこう」と。

「はい、尊者よ」と比丘たちは世尊に応じた。
 そして世尊は多くの比丘たちと共にイパティバーナ山頂に近づかれた。
 ある比丘がイパティバーナ山頂で、巨大な断崖を見た。
 見て、世尊にこう言った。
「尊者よ、じつにこの断崖は巨大です。尊者よ、実に恐ろしい断崖です。
 尊者よ、いったいこの断崖よりさらに大きく、さらに恐ろしい他の断崖があるのでしょうか?」と。
 
「比丘よ、この断崖よりさらに大きく、さらに恐ろしい他の断崖がある」と。
 
「それでは尊者よ、この断崖よりさらに大きく、さらに恐ろしい他の断崖とは何ですか?」と。
 
「比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、『これはである』と如実了知せず、『これは集起である』と如実了知せず、『これはである』と如実了知せず、『これはに至る行道である』と如実了知しない者たち。
 彼らはに転じる諸行満悦する。に転じる諸行満悦する。に転じる諸行満悦する。悲嘆に転じる諸行満悦する。

 彼らはに転じる諸行満悦して、に転じる諸行満悦して、に転じる諸行満悦して、悲嘆に転じる諸行満悦して、に転じる諸行為作する。に転じる諸行為作する。に転じる諸行為作する。悲嘆に転じる諸行為作する。



 彼らはに転じる諸行為作してから、に転じる諸行為作してから、に転じる諸行為作してから、悲嘆に転じる諸行為作してから、の断崖にまた落ち、の断崖にまた落ち、の断崖にまた落ち、悲嘆の断崖にまた落ちる。


 彼らは悲嘆から解放されず、

から解放されない』と私は説く。
 
 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、『これはである』と如実了知し、『これは集起である』と如実了知し、『これはの滅である』と如実了知し、
『これはに至る行道である』と如実了知する者たち。彼らはに転じる諸行満悦しない。に転じる諸行満悦しない。に転じる諸行満悦しない。悲嘆に転じる諸行満悦しない。

 彼らはに転じる諸行満悦せず、に転じる諸行満悦せず、に転じる諸行満悦せず、悲嘆に転じる諸行満悦せず、に転じる諸行為作しない。に転じる諸行為作しない。に転じる諸行為作しない。悲嘆に転じる諸行為作しない。



 彼らはに転じる諸行為作せず、に転じる諸行為作せず、に転じる諸行為作せず、悲嘆に転じる諸行為作せずして、の断崖にも落ちず、の断崖にも落ちず、の断崖にも落ちず、悲嘆の断崖にも落ちない。



 彼らは悲嘆から解放され、

 
から解放された』と私は説く。
 
 それゆえ、ここで比丘たちよ、『これはである』と専念され、『これはの集起である』と専念され、『これはの滅である』と専念され、『これはの滅に至る行道である』と専念されるべきである」と。

Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi .
‘‘āyāma, bhikkhave, yena paṭibhānakūṭo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā’’ti.
‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
Atha kho bhagavā sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ yena paṭibhānakūṭo tenupasaṅkami.
Addasā kho aññataro bhikkhu paṭibhānakūṭe mahantaṃ papātaṃ.
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca .
‘‘mahā vatāyaṃ, bhante, papāto subhayānako, bhante, papāto.

Atthi nu kho, bhante, imamhā papātā añño papāto mahantataro ca bhayānakataro cā’’ti?

‘‘Atthi kho, bhikkhu, imamhā papātā añño papāto mahantataro ca bhayānakataro cā’’ti.

‘‘Katamo pana, bhante, imamhā papātā añño papāto mahantataro ca bhayānakataro cā’’ti?

‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ nappajānanti,
te jātisaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiramanti, jarāsaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiramanti, maraṇasaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiramanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiramanti.
Te jātisaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiratā jarāsaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiratā maraṇasaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiratā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikesu saṅkhāresu abhiratā jātisaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharonti, jarāsaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharonti, maraṇasaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharonti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharonti.
Te jātisaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharitvā jarāsaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharitvā maraṇasaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharitvā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikepi saṅkhāre abhisaṅkharitvā jātipapātampi papatanti, jarāpapātampi papatanti, maraṇapapātampi papatanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsapapātampi papatanti.
Te na parimuccanti jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi.
‘Na parimuccanti dukkhasmā’ti vadāmi’’.

‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānanti…pe…

‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānanti, te jātisaṃvattanikesu saṅkhāresu nābhiramanti, jarāsaṃvattanikesu saṅkhāresu nābhiramanti, maraṇasaṃvattanikesu saṅkhāresu nābhiramanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikesu saṅkhāresu nābhiramanti.
Te jātisaṃvattanikesu saṅkhāresu anabhiratā, jarāsaṃvattanikesu saṅkhāresu anabhiratā, maraṇasaṃvattanikesu saṅkhāresu anabhiratā, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikesu saṅkhāresu anabhiratā, jātisaṃvattanikepi saṅkhāre nābhisaṅkharonti, jarāsaṃvattanikepi saṅkhāre nābhisaṅkharonti, maraṇasaṃvattanikepi saṅkhāre nābhisaṅkharonti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikepi saṅkhāre nābhisaṅkharonti.
Te jātisaṃvattanikepi saṅkhāre anabhisaṅkharitvā, jarāsaṃvattanikepi saṅkhāre anabhisaṅkharitvā, maraṇasaṃvattanikepi saṅkhāre anabhisaṅkharitvā, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsasaṃvattanikepi saṅkhāre anabhisaṅkharitvā, jātipapātampi nappapatanti, jarāpapātampi nappapatanti, maraṇapapātampi nappapatanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsapapātampi nappapatanti.
Te parimuccanti jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi.

‘Parimuccanti dukkhasmā’ti vadāmi’’.

‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…

‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.

sn56.42.txt · 最終更新: by h1roemon