forgetful
muṭṭha:忘れた + satin:念の
以下の経より、対義語は念の現前者となります。
| muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; | 失念者たちは、失念者たちと一緒に交わり集まり、 |
| upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; | 念の現前者たちは、念の現前者たちと一緒に交わり集まり、 |
| Assaddho ca hoti, ahiriko ca hoti, anottappī ca hoti, muṭṭhassati ca hoti, duppañño ca hoti . | 信なき者であり、恥なき者であり、愧なき者であり、失念者であり、智慧劣る者であること。 |
| imehi kho, anuruddha, pañcahi dhammehi samannāgato mātugāmo…pe… | アヌルッダよ、これら五つの法を備えた女性は、 …中略… |
| nirayaṃ upapajjatī’’ti. | 地獄に再生します」と。 |
| So ca hoti abhijjhālu kāmesu tibbasārāgo byāpannacitto paduṭṭhamanasaṅkappo muṭṭhassati asampajāno asamāhito vibbhantacitto pākatindriyo. | しかし彼は諸欲に対して羨望ある、激しい染着ある、悪意ある心の、憎悪ある意と思惟の、失念し、正知なき、定なき、心が迷乱した、諸根が放縦な者です。 |
| ‘‘ete kho, moggallāna, sabrahmacārino heṭṭhāmigāramātupāsāde viharanti uddhatā unnaḷā capalā mukharā vikiṇṇavācā muṭṭhassatino asampajānā asamāhitā bhantacittā pākatindriyā. | 「モッガッラーナよ、これらの同梵行者たちが鹿母講堂の下に住しており、掉挙し、横柄で、軽躁、饒舌、言葉が散在し、失念し、正知なく、定なく、心が迷乱して、諸根を放縦にしています。 |