ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.29

sn12.29『沙門婆羅門経』Samaṇabrāhmaṇasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略…
‘‘tatra kho…pe… そこで …中略…
ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṃ na parijānanti, jarāmaraṇasamudayaṃ na parijānanti, 「比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、遍知せず、集起遍知せず、
jarāmaraṇanirodhaṃ na parijānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ na parijānanti, jātiṃ na parijānanti…pe… 遍知せず、に至る行道遍知せず、遍知せず、…中略…
bhavaṃ… を …
upādānaṃ… を …
taṇhaṃ… 渇愛を …
vedanaṃ… を …
phassaṃ… を …
saḷāyatanaṃ… 六処を …
nāmarūpaṃ… 名色を …
viññāṇaṃ… を …
saṅkhāre… を …
saṅkhārasamudayaṃ… 集起を …
saṅkhāranirodhaṃ… を …
saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ na parijānanti. に至る行道遍知しない者たち。
Na mete, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā. 比丘たちよ、彼らは私にとって沙門でも婆羅門でもなく、沙門たちの中でも沙門と認められず、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められません。
Na ca panete āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti’’. そしてかの尊者たちも沙門たる目的婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住することはありません。
‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṃ parijānanti, jarāmaraṇasamudayaṃ parijānanti, jarāmaraṇanirodhaṃ parijānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ parijānanti, jātiṃ parijānanti…pe… しかし比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、遍知し、集起遍知し、遍知し、に至る行道遍知し、遍知し、 …中略…
bhavaṃ… を …
upādānaṃ… を …
taṇhaṃ… 渇愛を …
vedanaṃ… を …
phassaṃ… を …
saḷāyatanaṃ… 六処を …
nāmarūpaṃ… 名色を …
viññāṇaṃ… を …
saṅkhāre parijānanti, saṅkhārasamudayaṃ parijānanti, saṅkhāranirodhaṃ parijānanti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ parijānanti. 遍知し、集起遍知し、遍知し、に至る行道遍知する者たち。
Te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā. 比丘たちよ、彼らは私にとって沙門や婆羅門であり、沙門たちの中でも沙門と認められ、婆羅門たちの中でも婆羅門と認められます。
Te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī’’ti. そしてかの尊者たちも沙門たる目的婆羅門たる目的を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住します」と。
sn12.29.txt · 最終更新: by h1roemon