sn12.52
文書の過去の版を表示しています。
sn12.52『取経』Upādānasuttaṃ
| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略… |
| ‘‘upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. | 「比丘たちよ、取される諸法について楽味の随観に住するなら渇愛が増長します。 |
| Taṇhāpaccayā upādānaṃ; | 渇愛に縁りて取があり、 |
| upādānapaccayā bhavo; | 取に縁りて有があり、 |
| bhavapaccayā jāti; | 有に縁りて生があり、 |
| jātipaccayā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. | 生に縁りて老死、悲、悲嘆、苦、憂、悩が生成する。 |
| Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti’’. | このように、この苦蘊全体の集起があります。 |
| ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, dasannaṃ vā kaṭṭhavāhānaṃ vīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ tiṃsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ mahāaggikkhandho jaleyya. | たとえば比丘たちよ、十台分の薪、二十台分の薪、三十台分の薪、あるいは四十台分の薪の大きな火の塊が燃えているとします。 |
| Tatra puriso kālena kālaṃ sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya. | そこに男が適切な時に干し草を投入し、乾いた牛糞を投入し、乾いた薪を投入します。 |
| Evañhi so, bhikkhave, mahāaggikkhandho tadāhāro tadupādāno ciraṃ dīghamaddhānaṃ jaleyya. | こうして比丘たちよ、その大きな火の塊はそれを食とし、それを取として久しく長い間燃えるでしょう。1) |
| Evameva kho, bhikkhave, upādāniyesu dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. | まさにそのように比丘たちよ、取される諸法について楽味の随観に住するなら渇愛が増長します。 |
| Taṇhāpaccayā upādānaṃ…pe… | 渇愛に縁りて取があり …中略… |
| evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. | このように、この苦蘊全体の集起があります。 |
| ‘‘Upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. | 比丘たちよ、取される諸法について危難の随観に住するなら渇愛が滅します。 |
| Taṇhānirodhā upādānanirodho; | 渇愛の滅より取の滅があり、 |
| upādānanirodhā bhavanirodho; | 取の滅より有の滅があり、 |
| bhavanirodhā jātinirodho; | 有の滅より生の滅があり、 |
| jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. | 生の滅より老死・悲、悲嘆、苦、憂、悩が滅する。 |
| Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. | このように、この苦蘊全体の滅があります。 |
| ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, dasannaṃ vā kaṭṭhavāhānaṃ vīsāya vā tiṃsāya vā cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ mahāaggikkhandho jaleyya; | たとえば比丘たちよ、十台分の薪、二十台分の薪、三十台分の薪、あるいは四十台分の薪の大きな火の塊が燃えているとします。 |
| tatra puriso na kālena kālaṃ sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya. | そこに男が適切な時に干し草を投入せず、乾いた牛糞を投入せず、乾いた薪を投入しません。 |
| Evañhi so, bhikkhave, mahāaggikkhandho purimassa ca upādānassa pariyādānā aññassa ca anupahārā [anupāhārā (pī.)] anāhāro nibbāyeyya. | こうして比丘たちよ、その大きな火の塊は最初の取の遍取より、その他の供給なきゆえに、食なきものとして鎮火するでしょう。2) |
| Evameva kho, bhikkhave, upādāniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati, taṇhānirodhā upādānanirodho…pe… | まさにそのように比丘たちよ、取される諸法について危難の随観に住するなら渇愛が滅します。渇愛の滅より取の滅があり、 …中略… |
| evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’ti. | このように、この苦蘊全体の滅があります」と。 |
[<10>]
sn12.52.1759370496.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
