sn35.98
sn35.98『防護経』Saṃvarasuttaṃ
| ‘‘Saṃvarañca vo, bhikkhave, desessāmi, asaṃvarañca. | 「比丘たちよ、君たちに防護と無防護を示します。 |
| Taṃ suṇātha. | それを聞きなさい。 |
| Kathañca, bhikkhave, asaṃvaro hoti? | それでは比丘たちよ、無防護はどのようなものか? |
| Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、眼で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸色があります。 |
| Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . | もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執してとどまるなら、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退している。 |
| Parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti…pe… | これはまさに衰退なりと世尊により説かれた』と。 …中略… |
| santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā…pe… | 比丘たちよ、舌で識られる、 … 諸味があります。 …中略… |
| santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、意で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸法があります。 |
| Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . | もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執してとどまるなら、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退している。 |
| Parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti. | これはまさに衰退なりと世尊により説かれた』と。 |
| Evaṃ kho, bhikkhave, asaṃvaro hoti. | 比丘たちよ、無防護はこのようです。 |
| ‘‘Kathañca, bhikkhave, saṃvaro hoti? | それでは比丘たちよ、防護はどのようなものか? |
| Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、眼で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸色があります。 |
| Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . | もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退していない。 |
| Aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti …pe… | これはまさに不衰退なりと世尊により説かれた』と。 …中略… |
| santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā…pe… | 比丘たちよ、舌で識られる、 … 諸味があります。 …中略… |
| santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. | 比丘たちよ、意で識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、欲を近寄せ、魅了する諸法があります。 |
| Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ bhikkhunā . | もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退していない。 |
| Aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti. | これはまさに不衰退なりと世尊により説かれた』と。 |
| Evaṃ kho, bhikkhave, saṃvaro hotī’’ti. | 比丘たちよ、防護はこのようです」と。 |
sn35.98.txt · 最終更新: by h1roemon
