sn46.38
sn46.38『障壁蓋経』Āvaraṇanīvaraṇasuttaṃ
| ‘‘Pañcime, bhikkhave, āvaraṇā nīvaraṇā cetaso upakkilesā paññāya dubbalīkaraṇā. | 「比丘たちよ、これら五つの障壁、蓋、心の不純物は智慧を弱めるものです。 |
| Katame pañca? | 五とは何か。 |
| Kāmacchando, bhikkhave, āvaraṇo nīvaraṇo cetaso upakkileso paññāya dubbalīkaraṇo. | 比丘たちよ、欲望は障壁、蓋、心の不純物であり、智慧を弱めるものです。 |
| Byāpādo, bhikkhave, āvaraṇo nīvaraṇo cetaso upakkileso paññāya dubbalīkaraṇo. | 比丘たちよ、悪意は障壁、蓋、心の不純物であり、智慧を弱めるものです。 |
| Thinamiddhaṃ, bhikkhave, āvaraṇaṃ nīvaraṇaṃ cetaso upakkilesaṃ paññāya dubbalīkaraṇaṃ. | 比丘たちよ、惛沈・睡眠は障壁、蓋、心の不純物であり、智慧を弱めるものです。 |
| Uddhaccakukkuccaṃ, bhikkhave, āvaraṇaṃ nīvaraṇaṃ cetaso upakkilesaṃ paññāya dubbalīkaraṇaṃ. | 比丘たちよ、掉挙・悪作は障壁、蓋、心の不純物であり、智慧を弱めるものです。 |
| Vicikicchā, bhikkhave, āvaraṇā nīvaraṇā cetaso upakkilesā paññāya dubbalīkaraṇā. | 比丘たちよ、迷いは障壁、蓋、心の不純物であり、智慧を弱めるものです。 |
| Ime kho, bhikkhave, pañca āvaraṇā nīvaraṇā cetaso upakkilesā paññāya dubbalīkaraṇā. | 比丘たちよ、これら五つの障壁、蓋、心の不純物は智慧を弱めるものです。 |
| ‘‘Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattanti. | 比丘たちよ、これら七つの覚支は、障壁なく、蓋なく、心の不純物なく、修養され多修されると、明と解脱の果の実証をもたらします。 |
| Katame satta? | いかなる七つか? |
| Satisambojjhaṅgo, bhikkhave, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anupakkileso bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati…pe… | 比丘たちよ、念覚支は、障壁なく、蓋なく、心の不純物なく、修養され多修されると、明と解脱の果の実証をもたらします。 …中略… |
| upekkhāsambojjhaṅgo, bhikkhave, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anupakkileso bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati. | 比丘たちよ、捨覚支は、障壁なく、蓋なく、心の不純物なく、修養され多修されると、明と解脱の果の実証をもたらします。 |
| Ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattantīti. | 比丘たちよ、これら七つの覚支は、障壁なく、蓋なく、心の不純物なく、修養され多修されると、明と解脱の果の実証をもたらします」と。 |
| ‘‘Yasmiṃ, bhikkhave, samaye ariyasāvako aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbaṃ cetaso samannāharitvā ohitasoto dhammaṃ suṇāti, imassa pañca nīvaraṇā tasmiṃ samaye na honti. | 「比丘たちよ、聖弟子が骨をしっかりさせ、作意し、全心を集めて、耳を傾けて法を聞くとき、この者には、そのとき、五蓋はありません。 |
| Satta bojjhaṅgā tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchanti. | 七覚支は、そのとき修養、成満に向かいます。 |
| ‘‘Katame pañca nīvaraṇā tasmiṃ samaye na honti? | そのとき、どの五蓋がないのか? |
| Kāmacchandanīvaraṇaṃ tasmiṃ samaye na hoti, byāpādanīvaraṇaṃ tasmiṃ samaye na hoti, thinamiddhanīvaraṇaṃ tasmiṃ samaye na hoti, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ tasmiṃ samaye na hoti, vicikicchānīvaraṇaṃ tasmiṃ samaye na hoti. | そのとき欲望という蓋はなく、そのとき悪意という蓋はなく、そのとき惛沈・睡眠という蓋はなく、掉挙・悪作という蓋はなく、迷いという蓋はありません。 |
| Imassa pañca nīvaraṇā tasmiṃ samaye na honti. | そのとき、これら五蓋がないのです。 |
| ‘‘Katame satta bojjhaṅgā tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchanti? | そのとき、どの七覚支が修養、成満に向かうのか? |
| Satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchati…pe… | そのとき、念覚支が修養、成満に向かいます。 |
| upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchati. | そのとき、捨覚支が修養、成満に向かいます。 |
| Ime satta bojjhaṅgā tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchanti. | そのとき、これらの七覚支が修養、成満に向かいます。 |
| Yasmiṃ, bhikkhave, samaye ariyasāvako aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbaṃ cetaso samannāharitvā ohitasoto dhammaṃ suṇāti, imassa pañca nīvaraṇā tasmiṃ samaye na honti. | 比丘たちよ、聖弟子が骨をしっかりさせ、作意し、全心を集めて、耳を傾けて法を聞くとき、この者には、そのとき、五蓋はありません。 |
| Ime satta bojjhaṅgā tasmiṃ samaye bhāvanāpāripūriṃ gacchantī’’ti. | そのとき、これらの七覚支が修養、成満に向かいます」と。 |
sn46.38.txt · 最終更新: by h1roemon
