sn8.3
sn8.3『温和経』Pesalasuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ āyasmā vaṅgīso āḷaviyaṃ viharati aggāḷave cetiye āyasmatā nigrodhakappena upajjhāyena saddhiṃ. | ある時、ヴァンギーサ尊者は、アーラヴィーのアッガーラヴァ霊廟で、和尚のニグローダカッパ尊者と共住していた。 |
| Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññati. | さてその頃、ヴァンギーサ尊者は自己の弁才により、他の温和な比丘たちを軽視していた。 |
| Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi . | そのとき、ヴァンギーサ尊者にこの(思い)があった。 |
| ‘‘alābhā vata me, na vata me lābhā; | 「ああ私の損失だ、ああ私には利得がない |
| dulladdhaṃ vata me, na vata me suladdhaṃ; | ああ私は悪く得た、ああ私は良く得なかった |
| yvāhaṃ attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññāmī’’ti. | 私が自己の弁才により他の温和な比丘たちを軽視することは」と。 |
| Atha kho āyasmā vaṅgīso attanāva attano vippaṭisāraṃ uppādetvā tāyaṃ velāyaṃ imā gāthāyo abhāsi . | さてヴァンギーサ尊者は、自ら自己の悔恨を生じさせると、その時、これらの偈を語った。 |
| ‘‘Mānaṃ pajahassu gotama, mānapathañca pajahassu; | 「ゴータマよ 慢を断ぜよ そして慢への通路も断ぜよ |
| Asesaṃ mānapathasmiṃ, samucchito vippaṭisārīhuvā cirarattaṃ. | 長い間 私は慢への通路に夢中の悔恨者であった |
| ‘‘Makkhena makkhitā pajā, mānahatā nirayaṃ papatanti; | 覆にまみれた人々は 慢に殺され地獄に落ちる |
| Socanti janā cirarattaṃ, mānahatā nirayaṃ upapannā. | 人々は長い間悲しむ 慢に殺され地獄に再生して |
| ‘‘Na hi socati bhikkhu kadāci, maggajino sammāpaṭipanno; | しかし道の勝者、正しく行道する比丘は 悲しむことなどない |
| Kittiñca sukhañca anubhoti, dhammadasoti tamāhu pahitattaṃ. | 彼は評判と幸福を経験し 人々は自ら勤める彼を”法を見る者”と言う |
| ‘‘Tasmā akhilodha padhānavā, nīvaraṇāni pahāya visuddho; | それゆえこの世で荒地なく勤める者は 諸々の蓋を捨て去って清浄となり |
| Mānañca pahāya asesaṃ, vijjāyantakaro samitāvī’’ti. | 慢を残りなく捨て去って 明により終わらせ 静まった者となる」と。 |
sn8.3.txt · 最終更新: by h1roemon
