| ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā. | 「比丘たちよ、これら四つの神足は修養され多修されると、大果、大益があります。 |
| Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro iddhipādā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā? | では比丘たちよ、四神足はいかに修養され、いかに多修されると、大果、大益があるのか? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti . | 比丘たちよ、ここに比丘は、意欲定と勤行を備えた神足を修養します。 |
| ‘iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati’. | —— かくなる私の意欲は沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。 |
| Pacchāpuresaññī ca viharati . | 前後想ある者として住します —— |
| yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; | 前のように後ろに、後のように前に、 |
| yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; | 下のように上に、上のように下に、 |
| yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā. | 昼のように夜に、夜のように昼に。 |
| Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. | かくして、覆いなく開かれた心によって光輝ある心を修養します。 |
| ‘‘Vīriyasamādhi…pe… | 精進定と …中略… |
| cittasamādhi…pe… | 心定と …中略… |
| vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti . | 審察定と勤行を備えた神足を修養します。 |
| ‘iti me vīmaṃsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati’. | —— かくなる私の審察は沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。 |
| Pacchāpuresaññī ca viharati . | 前後想ある者として住します —— |
| yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; | 前のように後ろに、後のように前に、 |
| yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; | 下のように上に、上のように下に、 |
| yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā. | 昼のように夜に、夜のように昼に。 |
| Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. | かくして、覆いなく開かれた心によって光輝ある心を修養します。 |
| Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, cattāro iddhipādā evaṃ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā. | 比丘たちよ、四神足はこのように修養され、このように多修されると、大果、大益があります。 |
| ‘‘Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti . | 比丘たちよ、四神足がこのように修養され、このように多修されたとき、比丘は様々な神変の類いを経験します。 |
| ekopi hutvā bahudhā hoti…pe… | 一人であって多数となり、 …中略… |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti…pe…. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じます。 …中略… |
| ‘‘Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti. | 比丘たちよ、四神足がこのように修養され、このように多修されたとき、比丘は諸漏の尽滅ゆえに、漏なき心解脱・慧解脱を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住します」と。 |