文書の過去の版を表示しています。
cha:六 + phassa:触 + āyatana:処
sn35.94その他により六触処とは以下であると説かれています。
類語 六内処、六外処、六触処
| ‘phasso kho, āvuso, saḷāyatananidāno saḷāyatanasamudayo saḷāyatanajātiko saḷāyatanappabhavo’ti. | 『友よ、触は六処が起因で、六処が起源で、六処が出処で、六処が発生源です』と。 |
| ‘Channaṃtveva, āvuso, phassāyatanānaṃ asesavirāganirodhā phassanirodho; | 『しかし友よ、六触処の残りなき離貪と滅ゆえに 触の滅があり、 |
| ‘‘Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. | 「比丘たちよ、誰であれ六触処の集起、消滅、楽味、危難、出離を如実に了知しない比丘、 |
| Avusitaṃ tena brahmacariyaṃ, ārakā so imasmā dhammavinayā’’ti. | 梵行は彼により完成されておらず、彼はこの法と律から遠く離れています」と。 |
| Ime kho, bhikkhave, cha phassāyatanā sudantā suguttā surakkhitā susaṃvutā sukhādhivāhā hontī’’ti. | 比丘たちよ、これら六つのよく調御され、よく保護され、よく守られ、よく防護された触処は楽をもたらすものです。 |