sn22.117
sn22.117『拘束経』Bandhanasuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Idha bhikkhave assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī…pe… | 「比丘たちよ、ここに聖者たちを見ず、 …中略… |
| sappurisadhamme avinīto rūpaṃ attato samanupassati, rūpavantaṃ vā attānaṃ; | 善人法にて教導されない無聞の凡夫は色を我と見なし、あるいは我を色あるものと、 |
| attani vā rūpaṃ, rūpasmiṃ vā attānaṃ. | 色を我のなかにあると、我を色のなかにあると(見なします)。 |
| Ayaṃ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpabandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atīradassī apāradassī, baddho jīyati [baddho jāyati (sī. pī.) baddho jāyati baddho jīyati (sī. aṭṭha. syā. aṭṭha.)] baddho mīyati baddho asmā lokā paraṃ lokaṃ gacchati. | 比丘たちよ、この無聞の凡夫は色の拘束により縛られた者、内外の拘束により縛られた者、岸を見ない者、彼岸を見ない者と呼ばれ、縛られて衰え、縛られて死に、縛られてこの世界から他世界に行きます。 |
| Vedanaṃ attato samanupassati…pe… | 受を我と見なし、 …中略… |
| vedanāya vā attānaṃ. | 我を受のなかにあると(見なします)。 |
| Ayaṃ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano vedanābandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atīradassī apāradassī, baddho jīyati baddho mīyati baddho asmā lokā paraṃ lokaṃ gacchati. | 比丘たちよ、この無聞の凡夫は受の拘束により縛られた者、内外の拘束により縛られた者、岸を見ない者、彼岸を見ない者と呼ばれ、縛られて衰え、縛られて死に、縛られてこの世界から他世界に行きます。 |
| Saññaṃ… | 想を … |
| saṅkhāre… | 行を … |
| viññāṇaṃ attato samanupassati…pe… | 識を我と見なし、 …中略… |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, assutavā puthujjano viññāṇabandhanabaddho santarabāhirabandhanabaddho atīradassī apāradassī, baddho jīyati baddho mīyati baddho asmā lokā paraṃ lokaṃ gacchati’’. | 比丘たちよ、この無聞の凡夫は識の拘束により縛られた者、内外の拘束により縛られた者、岸を見ない者、彼岸を見ない者と呼ばれ、縛られて衰え、縛られて死に、縛られてこの世界から他世界に行きます。 |
| ‘‘Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako ariyānaṃ dassāvī…pe… | しかし比丘たちよ、聖者たちを見る、 …中略… |
| sappurisadhamme suvinīto na rūpaṃ attato samanupassati, na rūpavantaṃ vā attānaṃ; | 善人法にてよく教導された既聞の聖弟子は色を我と見なさず、また我を色あるものと、 |
| na attani vā rūpaṃ, na rūpasmiṃ vā attānaṃ. | 色を我のなかにあるとも、我を色のなかにあるとも(見なしません)。 |
| Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sutavā ariyasāvako na rūpabandhanabaddho, na santarabāhirabandhanabaddho, tīradassī, pāradassī; | 比丘たちよ、この既聞の聖弟子は色の拘束により縛られない者、内外の拘束により縛られない者、岸を見る者、彼岸を見る者と呼ばれ、 |
| ‘parimutto so dukkhasmā’ti vadāmi. | 『彼は苦から解放された』と私は説きます。 |
| Na vedanaṃ attato…pe… | 受を我と見なさず、 …中略… |
| na saññaṃ attato…pe… | 想を我と見なさず、 …中略… |
| na saṅkhāre attato…pe… | 行を我と見なさず、 …中略… |
| na viññāṇaṃ attato samanupassati…pe… | 識を我と見なさず、 …中略… |
| ayaṃ vuccati, bhikkhave, sutavā ariyasāvako na viññāṇabandhanabaddho, na santarabāhirabandhanabaddho, tīradassī, pāradassī, ‘parimutto so dukkhasmā’ti vadāmī’’ti. | 比丘たちよ、この既聞の聖弟子は色の拘束により縛られない者、内外の拘束により縛られない者、岸を見る者、彼岸を見る者と呼ばれ、『彼は苦から解放された』と私は説きます」と。 |
sn22.117.txt · 最終更新: by h1roemon
