ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.135

sn22.135『第三倶絺羅経経』Tatiyakoṭṭhikasuttaṃ

Taññeva nidānaṃ. (前経)にちなむ話。
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahākoṭṭhikaṃ etadavoca . 一隅に座ったサーリプッタ尊者は、マハーコッティカ尊者にこう言った。
‘‘‘avijjā, avijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati.「友コッティカよ、『無明無明』と言われます。
Katamā nu kho, āvuso, avijjā, kittāvatā ca avijjāgato hotī’’ti? 友よ、いったい何が無明ですか、そして何をもって無明に至った者ですか?」と。
‘‘Idhāvuso, assutavā puthujjano rūpaṃ nappajānāti, rūpasamudayaṃ nappajānāti, rūpanirodhaṃ nappajānāti, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānāti.「友よ、ここに無聞凡夫了知せず、集起了知せず、了知せず、に至る行道了知しません。
Vedanaṃ nappajānāti…pe… 了知せず、 …中略…
saññaṃ… を …
saṅkhāre… を …
viññāṇaṃ nappajānāti, viññāṇasamudayaṃ nappajānāti, viññāṇanirodhaṃ nappajānāti, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ nappajānāti. 了知せず、集起了知せず、了知せず、に至る行道了知しません。
Ayaṃ vuccatāvuso, avijjā; 友よ、これが無明と呼ばれます。
ettāvatā ca avijjāgato hotī’’ti. そしてこれをもって無明に至った者です」と。
Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahākoṭṭhikaṃ etadavoca . そう言われたとき、サーリプッタ尊者はマハーコッティカ尊者にこう言った。
‘‘‘vijjā, vijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati.「友コッティカよ、『』と言われます。
Katamā nu kho, āvuso, vijjā, kittāvatā ca vijjāgato hotī’’ti? 友よ、いったい何がですか、そして何をもってに至った者ですか?」と。
‘‘Idhāvuso, sutavā ariyasāvako rūpaṃ pajānāti, rūpasamudayaṃ pajānāti, rūpanirodhaṃ pajānāti, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti.「友よ、ここに既聞聖弟子了知し、集起了知し、了知し、に至る行道了知します。
Vedanaṃ… を …
saññaṃ… を …
saṅkhāre… を …
viññāṇaṃ pajānāti, viññāṇasamudayaṃ pajānāti, viññāṇanirodhaṃ pajānāti, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti. 了知し、集起了知し、了知し、に至る行道了知します。
Ayaṃ vuccatāvuso, vijjā; 友よ、これがと呼ばれます。
ettāvatā ca vijjāgato hotī’’ti. そしてこれをもってに至った者です」と。
sn22.135.txt · 最終更新: by h1roemon