sn5.8
sn5.8『尸蘇波遮羅経』Sīsupacālāsuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| Atha kho sīsupacālā [sīsūpacālā (sī.)] bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… | さてシースパチャーラー比丘尼は、午前に着衣して …中略… |
| aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. | とある木の根元で昼住に座った。 |
| Atha kho māro pāpimā yena sīsupacālā bhikkhunī tenupasaṅkami; | さて悪魔はシースパチャーラー比丘尼に近づいた。 |
| upasaṅkamitvā sīsupacālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca . | 近づくとシースパチャーラー比丘尼にこう言った。 |
| ‘‘kassa nu tvaṃ, bhikkhuni, pāsaṇḍaṃ rocesī’’ti? | 「比丘尼よ、いったい君はどの宗派を好むのか?」と。 |
| ‘‘Na khvāhaṃ, āvuso, kassaci pāsaṇḍaṃ rocemī’’ti. | 「友よ、私はどの宗派も好まない」と。 |
| ‘‘Kaṃ nu uddissa muṇḍāsi, samaṇī viya dissasi; | 「女沙門のように見えるが いったい誰を(師と)指定して剃髪者になるのか |
| Na ca rocesi pāsaṇḍaṃ, kimiva carasi momūhā’’ti. | そして君は宗派を好まないのに なぜ大馬鹿者のように行じるのか?」と。 |
| ‘‘Ito bahiddhā pāsaṇḍā, diṭṭhīsu pasīdanti te; | 「ここより外の宗派者たち 彼らは見について浄信する |
| Na tesaṃ dhammaṃ rocemi, te dhammassa akovidā. | 私は彼らの法を好まない 彼らは法の熟知者ではない |
| ‘‘Atthtththi sakyakule jāto, buddho appaṭipuggalo; | 釈迦族の家系に生まれた比類なき覚者がおられる |
| Sabbābhibhū māranudo, sabbatthamaparājito. | 一切の勝利者 魔を除いた あらゆる処で無敵の方 |
| ‘‘Sabbattha mutto asito, sabbaṃ passati cakkhumā; | あらゆる処で脱して頼らず すべてを見る眼(まなこ)ある方 |
| Sabbakammakkhayaṃ patto, vimutto upadhisaṅkhaye; | 一切の業の尽滅を得た 依著の壊滅において解脱した方 |
| So mayhaṃ bhagavā satthā, tassa rocemi sāsana’’nti. | 彼は私の師、世尊である 私はその教えを好む」と。 |
| Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ sīsupacālā bhikkhunī’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. | すると悪魔は「シースパチャーラー比丘尼は私を知っている」と苦しみ落胆し、その場で消え失せたという。 |
sn5.8.txt · 最終更新: by h1roemon
