sn52.11
sn52.11『千劫経』Kappasahassasuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ āyasmā anuruddho sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. | ある時、アヌルッダ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。 |
| Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā anuruddho tenupasaṅkamiṃsu; | さて多数の比丘がアヌルッダ尊者のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā āyasmatā anuruddhena saddhiṃ…pe… | 近づいてアヌルッダ尊者と挨拶を交わした。 …中略… |
| ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavocuṃ . | 一隅に座ったその比丘たちは、アヌルッダ尊者にこう言った。 |
| ‘‘Katamesaṃ āyasmā anuruddho dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto’’ti? | 「アヌルッダ尊者は、どの諸法の修養・多修により、大神通を得たのですか?」と。 |
| ‘‘Catunnaṃ khvāhaṃ, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. | 「友よ、私は四つの念処の修養・多修により、大神通を得ました。 |
| Katamesaṃ catunnaṃ? | その四つとは何か? |
| Idhāhaṃ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi…pe… | 友よ、ここに私は身において身を随観しつつ住し、 …中略… |
| vedanāsu…pe… | 諸受において …中略… |
| citte…pe… | 心において …中略… |
| dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ . | 諸法において法を随観し熱意と正知と念ある者として住します。世間における羨望と憂を調伏しつつ。 |
| imesaṃ khvāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. | 友よ、私はこれら四念処の修養・多修により、大神通を得ました。 |
| Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā kappasahassaṃ anussarāmī’’ti. | そして友よ、私はこれら四念処の修養・多修により、千劫を追憶します」と。 |
sn52.11.txt · 最終更新: by h1roemon
