ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.42

sn55.42『第二湧出経』Dutiyaabhisandasuttaṃ

‘‘Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā, kusalābhisandā, sukhassāhārā.「比丘たちよ、これら四つは功徳湧出善巧湧出幸福です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . 比丘たちよ、ここに聖弟子は、仏陀確然たる浄信を備えています。
itipi so bhagavā…pe…『かの世尊は …中略…
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. 神々と人間の師仏陀、世尊である』と。
Ayaṃ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. これが第一の功徳湧出善巧湧出幸福です。
‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe… さらにまた比丘たちよ、聖弟子は、に …中略…
saṅghe…pe…. 僧伽に …中略…
‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato. さらにまた比丘たちよ、聖弟子は、物惜しみのよごれを離れたで家に暮らし、喜捨を放ち、手を浄め、棄捨愉しみ、乞いに応じ、布施の分かち合いを愉しみます。
Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. これが第四の功徳湧出善巧湧出幸福です。
Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā, kusalābhisandā, sukhassāhārā. 比丘たちよ、これらが四つの功徳湧出善巧湧出幸福です。
‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ . 比丘たちよ、これら四つの功徳湧出善巧湧出を備えた聖弟子功徳の量を計算することは容易ではありません。
‘ettako puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro’ti.『これくらいの功徳湧出善巧湧出幸福である』とは。
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchati. そのときは、『数えられない量り知れない巨大な功徳』としか数えられません。
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ .「たとえば比丘たちよ、これらの大河、すなわち、
gaṅgā, yamunā, aciravatī, sarabhū, mahī, tattha na sukaraṃ udakassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ . ガンガー、ヤムナー、アチラヴァティー、サラブー、マヒー河が合流し集まるところ、そこでの水の量を計算することは容易ではありません。
‘ettakāni udakāḷhakānī’ti vā ‘ettakāni udakāḷhakasatānī’ti vā ‘ettakāni udakāḷhakasahassānī’ti vā ‘ettakāni udakāḷhakasatasahassānī’ti vāti. 幾アーラカ(升目の単位)であるとか、幾百アーラカであるとか、幾千アーラカであるとか、幾十万アーラカであるといって。
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāudakakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchati. そのときは、『数えられない量り知れない巨大な水の』としか数えられません。
Evameva kho, bhikkhave, imehi catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ . まさにそのように比丘たちよ、これら四つの功徳湧出善巧湧出を備えた聖弟子功徳の量を計算することは容易ではありません。
‘ettako puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro’ti.『これくらいの功徳湧出善巧湧出幸福である』とは。
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchatī’’ti. そのときは、『数えられない量り知れない巨大な功徳』としか数えられません」と。
Idamavoca bhagavā…pe… 世尊はこう言われた。 …中略…
satthā . さらに師は、
‘‘Mahodadhiṃ aparimitaṃ mahāsaraṃ,「限りなき大海は 大いなる水域であり
Bahubheravaṃ ratanagaṇānamālayaṃ; 多くのぞっとするものや 宝の群のすみかなり
Najjo yathā naragaṇasaṅghasevitā, ちょうど諸河川が 人々や群衆に用いられて
Puthū savantī upayanti sāgaraṃ. 多方面から流れながら 海洋に押し寄せるように
‘‘Evaṃ naraṃ annapānavatthadadaṃ, そのように 食物・飲み物・衣服を与える者に
Seyyāni paccattharaṇassa dāyakaṃ; 寝具・敷物の施与者に
Puññassa dhārā upayanti paṇḍitaṃ, 功徳の水流は その賢者押し寄せ
Najjo yathā vārivahāva sāgara’’nti. 諸河川が水を運び 海洋へ向かうように」と。
sn55.42.txt · 最終更新: by h1roemon