文書の過去の版を表示しています。
| vicāreti | vicāraṇa | vicāra |
| 伺巡(しじゅん)する | 伺巡 | 伺(し) |
vicāreti:考察す, 調査す, 伺察す, 監督す 1. to make go round, to pass round, to distribute 2. to think (over) 3. to investigate, examine, test 4. to plan, consider, construct 5. to go about (some business), to look after, administer, provide
vicāraṇa:察, 調査, 計量, 歩脚 (nt.), investigation; management; planning. vicāraṇā (nt.) investigation; management; planning.。
vicāra:伺, 伺察, 考察 investigation, examination, consideration, deliberation.
vi:強調、離れて + cāra:行ずる, 所行の motion, walking, going; doing, behaviour, action, process
伺(し)とは聞きなれない言葉ですが伝統的な訳語にしておきます。しかし動詞のvicāretiについては伺巡するを造語して訳語とします。
vicāretiは動詞vicarati:歩き回る、巡るの使役形です。⇒巡らせる
おそらく尋(思索)の対象を巡って探すという意味ではないかと考えています。今後も用例を集めて検証したいと思います。
sn41.8によると、尋・伺という言葉が当時、他宗教の人々にも知られていたようです。
類語 pavicarati:伺察する、anuvicāreti:随伺する、vicāraṇa:巡ること、vitakka:尋
瞑想に関してvitakka:尋と共に用いられ、初禅にあって、第二禅にない要素です。
| ‘‘ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. | 「比丘たちよ、私は望むままに、諸欲から遠離して、不善諸法から遠離して、尋あり伺ある、遠離より生じた喜悦と楽ある初禅を成就して住します。 |
| ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. | 比丘たちよ、私は望むままに、尋と伺の寂滅ゆえに、内に明浄ある、心の統一した、尋なき伺なき、定より生じた喜悦と楽ある第二禅を成就して住します。 |
| Pubbe kho, gahapati, vitakketvā vicāretvā pacchā vācaṃ bhindati, tasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro. | 居士よ、先に尋思し、伺巡してから後に語を発する、それゆえ尋と伺は語行です。 |
| ‘‘saddahasi tvaṃ, gahapati, samaṇassa gotamassa . | 「居士よ、君は沙門ゴータマの |
| atthi avitakko avicāro samādhi, atthi vitakkavicārānaṃ nirodho’’ti? | 『尋なき伺なき定があり、尋と伺の滅がある』という説を信じていますか?」と。1) |
| ‘‘Katamo ca, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo? | それでは比丘たちよ、無行作に至る道とは何か? |
| Savitakkasavicāro samādhi, avitakkavicāramatto samādhi, avitakkaavicāro samādhi – | 尋ある伺ある定、尋なき伺のみの定、尋なき伺なき定です。 |