sn51.21『道経』Maggasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi .「比丘たちよ、私が等覚以前、まだ現等覚していなかった菩薩のとき、この(思い)がありました。
‘ko nu kho maggo, kā paṭipadā iddhipādabhāvanāyā’ti?『いったい何が神足修養へので、何がその行道なのか?』と。
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi . 比丘たちよ、そのとき私に、この(思い)がありました。
‘idha bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti .『ここに比丘は、意欲定と勤行を備えた神足修養する。
iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati. —— かくなる私の意欲沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。
Pacchāpuresaññī ca viharati . 前後想ある者として住する ——
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; 前のように後ろに、後のように前に、
yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; 下のように上に、上のように下に、
yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā. 昼のように夜に、夜のように昼に。
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. かくして、覆いなく開かれたによって光輝ある修養する。
Vīriyasamādhi…pe… 精進定と …中略…
cittasamādhi…pe… 心定と …中略…
vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti . 審察定と勤行を備えた神足修養する。
iti me vīmaṃsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati. —— かくなる私の審察沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。
Pacchāpuresaññī ca viharati . 前後想ある者として住する ——
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; 前のように後ろに、後のように前に、
yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; 下のように上に、上のように下に、
yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā’ . 昼のように夜に、夜のように昼に。
iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. かくして、覆いなく開かれたによって光輝ある修養する』と。
‘‘Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti . 比丘たちよ、四神足がこのように修養され、このように多修されたとき、比丘は様々な神変の類いを経験します。
ekopi hutvā bahudhā hoti, bahudhāpi hutvā eko hoti…pe… 一人であって多数となり、多数であって一人となり、 …中略…
yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti. 梵天界に至るまでによる自在力を転じます。
Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti. 比丘たちよ、四神足がこのように修養され、このように多修されたとき、比丘は諸漏尽滅ゆえに、漏な心解脱慧解脱を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住します」と。