| vipassati | vipassanā |
| 観察する | 観察、 観 |
vi: 分, 離, 別, 異, 反 + passati:見る、観る ≒ 分けて見る、よく見る、観察する
伝統的には観と訳されることが多いです。また最近は”ヴィパッサナー”という言葉もよく使われています。
| ‘‘Yassa sakkariyamānassa, asakkārena cūbhayaṃ; | 「恭敬されても不恭敬によっても また両方でも |
| Samādhi na vikampati, appamāṇavihārino [appamādavihārino (pī. ka.) appamāṇoti hettha phalasamādhi, na sati]. | その者の定が揺れ動かないような無量(心)住者 |
| ‘‘Taṃ jhāyinaṃ sātatikaṃ, sukhumaṃ diṭṭhivipassakaṃ; | その不断の禅者、微細な見の観察者 |
| Upādānakkhayārāmaṃ, āhu sappuriso itī’’ti. | 取の尽滅を愉しむ者を 善人と言う」と。 |
| ‘Sīghaṃ dūtayuga’nti kho, bhikkhu, samathavipassanānetaṃ adhivacanaṃ. | 比丘よ、『急ぎの一対の使者』とは止と観の指示語です。 |
| ‘‘Saṅkhātadhammassa bahussutassa, | 法を究めた者 多聞の者が |
| Vipassato [sampassato (sī. pī.)] lokamimaṃ parañca; | この世界と他の(世界)を観察するとき |
| Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā kho, gahapati, dve dhammā bahūpakārā – | 居士よ、想受滅等至には、二つの法が大きな助けとなります。 |
| samatho ca vipassanā cā’’ti. | 止と観察です」と。 |
| Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā bhāvetabbā? | それでは比丘たちよ、証知して修養されるべき諸法とは何か? |
| Samatho ca vipassanā ca . | 止と観です。 |