sn22.46
文書の過去の版を表示しています。
sn22.46『第二無常経』Dutiyaaniccasuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ. | 「比丘たちよ、色は無常であり、 |
| Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ; | 無常なもの、それは苦であり、 |
| yaṃ dukkhaṃ tadanattā; | 苦なるもの、それは無我であり、 |
| yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. | 無我なもの、それは『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにこれは如実に正しい智慧で見られるべきです。 |
| Vedanā aniccā… | 受は無常であり、 … |
| saññā aniccā… | 想は無常であり、 … |
| saṅkhārā aniccā… | 行は無常であり、 … |
| viññāṇaṃ aniccaṃ. | 識は無常であり、 |
| Yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ; | 無常なもの、それは苦であり、 |
| yaṃ dukkhaṃ tadanattā; | 苦なるもの、それは無我であり、 |
| yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ’’. | 無我なもの、それは『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、そのようにこれは如実に正しい智慧で見られるべきです。 |
| ‘‘Evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passato pubbantānudiṭṭhiyo na honti. | そのようにこれを如実に正しい智慧で見る者には、前際における諸々の随見はなく、 |
| Pubbantānudiṭṭhīnaṃ asati, aparantānudiṭṭhiyo na honti. | 前際における諸々の随見がなければ、後際における諸々の随見はなく、 |
| Aparantānudiṭṭhīnaṃ asati, thāmaso [thāmasā (sī. syā. kaṃ.)] parāmāso na hoti. | 前際における諸々の随見がなければ、執拗な執取はなく、 |
| Thāmase [thāmasā (sī. syā. kaṃ.), thāmaso (ka.)] parāmāse asati rūpasmiṃ… | 執拗な執取がなければ、色において … |
| vedanāya … | 受において … |
| saññāya… | 想において … |
| saṅkhāresu… | 行において … |
| viññāṇasmiṃ cittaṃ virajjati vimuccati anupādāya āsavehi. | 識において、心は離貪し、取着せずに諸漏より解脱します。 |
| Vimuttattā ṭhitaṃ. | 解脱したゆえにとどまり、 |
| Ṭhitattā santusitaṃ. | とどまるゆえに満足し、 |
| Santusitattā na paritassati. | 満足したゆえに動揺せず、 |
| Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati. | 動揺しない者はまさに各々で般涅槃し、 |
| ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī’’ti. | 『生は尽き、梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない。』と了知します」と。 |
sn22.46.1762862108.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
